Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
We badly need practical and concrete measures to address this issue, upon which the fate of world peace and security depends. Мы остро нуждаемся в конкретных практических шагах, направленных на решение этой проблемы, так как от этого зависят судьбы международного мира и безопасности.
The redrawing of the power map also makes it even more important that the writ of international law extend across the world. Новая расстановка сил на международной арене придает также еще большую значимость тому, чтобы нормы международного права действовали по всему миру.
The presentations at the session demonstrated the huge potential of Earth observation data for archaeological exploration and world heritage monitoring, and emphasized the necessity of regional and international cooperation in those areas. В сообщениях, сделанных в ходе этого заседания, был продемонстрирован огромный потенциал, который несут в себе данные наблюдения Земли для целей археологических исследований и мониторинга всемирного наследия, и подчеркнута необходимость регионального и международного сотрудничества в этих областях.
On other sustainable development issues, information centres around the world mobilized to observe the International Year of Forests and raise awareness of forests as a critical resource. Что касается других вопросов в области устойчивого развития, то информационные центры во всем мире были мобилизованы на проведение мероприятий Международного года лесов и расширение осведомленности о лесах как чрезвычайно важного ресурса.
The United Nations Audio-visual Library of International Law was making a major contribution to the teaching and dissemination of international law around the world. Библиотека аудиовизуальных материалов Организации Объединенных Наций по международному праву вносит важный вклад в преподавание и распространение международного права во всем мире.
This outrageous comment contradicts the international community's efforts to instil peace and security in the Middle East and to strive for a world of harmony and understanding. Это вопиющее заявление идет вразрез с усилиями международного сообщества по установлению мира и безопасности на Ближнем Востоке и со стремлением к миру, основанному на гармонии и взаимопонимании.
This highlights the opportunity for the world to do much more to both alleviate poverty and remove the constraints that frustrate the progress of many developing countries. Это свидетельствует об имеющейся у международного сообщества возможности приложить намного больше усилий не только для сокращения масштабов нищеты, но и для устранения препятствий, затрудняющих достижение прогресса многими развивающимися странами.
His Government was making every effort to build a world fit for children and called for increased international cooperation to help it to achieve its goals. Правительство его страны прилагает все усилия к тому, чтобы построить мир, пригодный для жизни детей, и призывает к расширению международного сотрудничества, которое должно помочь ему достичь поставленные цели.
The failure of the international community to take the health impact of global warming seriously will endanger the lives of millions of people across the world. Неспособность международного сообщества воспринимать последствия глобального потепления для здоровья людей серьезно будет подвергать опасности жизни миллионов людей во всем мире.
They praised the Convention as a model of successful international cooperation that served as an inspiration and example to those grappling with the myriad other challenges confronting the world. Они дали высокую оценку Конвенции, отметив, что она является образцом успешного международного сотрудничества, которое служит вдохновляющим примером для тех, кто пытается решить множество других проблем и задач, стоящих перед мировым сообществом.
I therefore ask that you convey to the international community, particularly within the United Nations, this initiative in support of a safer world. Поэтому я высказываю пожелание, чтобы Вы донесли до международного сообщества, прежде всего в лоне Организации Объединенных Наций, эту инициативу в интересах более безопасного мира.
While many countries have commitments to peace and security in other parts of the world, an increased engagement of the international community in Africa remains an important objective. И все же, несмотря на то, что у многих стран имеются обязательства по поддержанию мира и безопасности в других частях мира, расширение деятельности международного сообщества в Африке остается важной задачей.
If these policies remain unbridled, at the outset of the new millennium, our world would face the greatest challenges that seriously endanger the international peace and security. Если эта политика будет оставаться необузданной, в начале нового тысячелетия наш мир столкнется с огромными проблемами, которые создадут серьезную опасность для международного мира и безопасности.
Even though the international community has been making progress in meeting the Millennium Development Goals by 2015, poverty remains prevalent in many parts of the world. Несмотря на прогресс международного сообщества в достижении к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), во многих районах мира по-прежнему сохраняется нищета.
That was our way of saying that we are on board with the rest of the international community in setting greenhouse gas emission reduction targets for the world. Этим мы показали, что мы поддерживаем усилия всего международного сообщества, которое поставило целью добиться сокращения выброса парниковых газов во всем мире.
Only persistent, concerted and coordinated efforts by us all will provide the basis for a unique opportunity to fully implement the United Nations Counter-Terrorism Strategy and secure a more peaceful world. Лишь с помощью наших общих неустанных, согласованных и скоординированных усилий можно заложить основу, которая обеспечит уникальную возможность для всестороннего осуществления Контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и укрепления международного мира.
The food crisis therefore offers a win-win opportunity for the international community to collectively agree to policies that promote trade efficiency while also boosting agricultural production and reducing the vulnerability of the poorest around the world. Поэтому продовольственный кризис открывает самую благоприятную возможность для международного сообщества коллективными усилиями согласовать политику, содействующую эффективности торговли, одновременно способствуя развитию сельскохозяйственного производства и сокращению уязвимости самых бедных стран мира.
The world food and energy crisis needs the undivided attention and action of the United Nations and the international community. Мировой продовольственный и энергетический кризис требует к себе безраздельного внимания и действий со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Yet funding from the international community was decreasing, making it extremely difficult for host States, especially those in the developing world, to meet their international obligations. В то же время сокращаются объемы финансирования со стороны международного сообщества, что чрезвычайно усложняет задачу принимающих государств, особенно развивающихся, по выполнению их международных обязательств.
I would like to ask members join others around the world in observing a minute of silence in commemoration of the International Day of Peace. Я хотел бы просить делегатов встать и соблюсти минуту молчания в ознаменование Международного дня мира.
That is because nuclear disarmament is directly linked to the survival of humankind, even before it relates to world peace and security. Это связано с тем, что ядерное разоружение имеет непосредственное отношение к выживанию человечества, причем даже в большей степени, чем к обеспечению международного мира и безопасности.
On top of all our financial problems it seems we are asked to bear an unfair burden in relation to world peace and security. В дополнение ко всем нашим финансовым проблемам мы, как представляется, должны нести на себе неоправданно большое бремя в связи с обеспечением международного мира и безопасности.
When agreement among Security Council members on approaches to overcoming challenges to world peace seems elusive, the common security and credibility of the United Nations are seriously affected. Если членам Совета Безопасности не удается согласовать подходы к решению проблем, создающих угрозу для международного мира, то в результате это серьезно сказывается на общей безопасности и авторитете Организации Объединенных Наций.
The United Nations cannot afford the luxury of complacency in its mandate for the maintenance of world peace and stability. Организация Объединенных Наций не может позволить себе проявлять самоуспокоенность при осуществлении своего мандата в области поддержания международного мира и стабильности.
My country is prepared to support all efforts of the international community to eradicate terrorism and to create a world of peace and security for all peoples. Наша страна готова поддержать любые усилия международного сообщества по искоренению терроризма и установлению на планете мира и безопасности для всех народов.