| Apart from the relatively new threat of international terrorism, regional conflicts continue to ravage the lives of people in many parts of the world. | Наряду с относительно новой угрозой международного терроризма, жизни людей во многих уголках планеты до сих пор калечат региональные конфликты. |
| Those resolutions are designed to enhance international peace and security in all the regions of the world, including the Middle East. | Эти резолюции направлены на укрепление международного мира и безопасности во всех регионах мира, включая Ближний Восток. |
| India had fully supported the efforts of the international community to address the situation of children's rights around the world. | Индия всемерно поддерживала усилия международного сообщества по улучшению положения с правами детей во всем мире. |
| My country is at a loss to fully comprehend why some of the major countries of this world oppose the International Criminal Court. | Моя страна не в состоянии в полной мере понять, почему некоторые ведущие страны мира выступают против Международного уголовного суда. |
| As a result, we are faced with an unprecedented threat of international terrorism, which undermines the pillars of the world economy and security. | В итоге мы столкнулись с беспрецедентной угрозой международного терроризма, подрывающей устои мировой экономики и безопасности. |
| This highly complex and increasingly globalized and interconnected world demands a radically reformed system of global economic and financial governance that promotes equitable development. | Наш все более сложный, глобализованный и взаимосвязанный мир нуждается в радикальном преобразовании системы международного экономического и финансового управления, призванной содействовать обеспечению развития на справедливой основе. |
| The natural disasters that had afflicted different parts of the world also pointed to the need for a comprehensive response by the international community. | Стихийные бедствия, затронувшие различные части мира, также указывают на необходимость всеобъемлющего подхода со стороны международного сообщества. |
| In the absence of international control, the leakage of atomic radiation was a serious threat to neighbouring countries and the entire world. | В отсутствие международного контроля утечка атомной радиации представляет серьезную угрозу для соседних стран и всего мира. |
| What message are we sending to the world? | Какова наша позиция, которую мы хотим довести до сведения международного сообщества? |
| The basis of this world order is the unconditional primacy of international law over the aspirations of individual States. | Основа этого мироустройства - безусловный приоритет международного права над устремлениями отдельных государств. |
| This is an important and indispensable part of the counter-terrorism struggle waged by the Security Council and the world as a whole. | Это - важная и незаменимая часть контртеррористической деятельности Совета Безопасности и международного сообщества в целом. |
| The deep scars of the world wars of that century created the need for international governance and peacekeeping by the United Nations. | Глубокие шрамы мировых войн того столетия вызвали необходимость международного руководства и миротворчества со стороны Организации Объединенных Наций. |
| Closer international cooperation and the common prosperity of all countries were the foundations for world peace and human progress. | Мир во всем мире и прогресс человечества можно обеспечить только на основе более тесного международного сотрудничества и процветания всех стран. |
| The world is fast moving into an arena of frustration and international chaos. | Мир стремительно вступает в эру разочарования и международного хаоса. |
| Respect for basic human rights by all members of the international community is relevant to the security of the entire world. | Уважение основных прав человека всеми членами международного сообщества имеет огромное значение в плане обеспечения безопасности во всем мире. |
| Albania welcomes this rendering of the world Court and we believe that this opinion should be acknowledged and respected. | Албания приветствует это постановление Международного Суда и считает, что его заключение должно быть признано и должно уважаться. |
| It shares the conviction that economic growth and sustainable development are intertwined with the status of and trends in world peace and security. | Она разделяет убеждение, что экономический рост и устойчивое развитие тесно связаны с положением и тенденциями в области международного мира и безопасности. |
| The sponsors and supporters of the draft resolution had no moral authority to set themselves up as a world court that judged others. | Авторы и страны, поддерживающие проект резолюции, не имеют морального права брать на себя функции международного суда и судить других. |
| The work of the United Nations is therefore paramount in maintaining world peace and security. | Поэтому деятельность Организации Объединенных Наций имеет первостепенное значение в поддержании международного мира и безопасности. |
| We must not fail the billions who look to the international community to fulfil the promise of the Millennium Declaration for a better world. | Мы не должны обмануть миллиарды людей, которые ждут от международного сообщества выполнения данного в Декларации тысячелетия обещания построить лучший мир. |
| In today's world, international challenges can be solved only by close cooperation and inclusive, transparent and verifiable multilateral systems. | В современном мире проблемы международного масштаба можно решить лишь на основе тесного сотрудничества и в рамках всеохватных, транспарентных и поддающихся контролю многосторонних систем. |
| We realize that in today's globalized world, success is possible only through enhanced international cooperation. | Мы сознаем, что в сегодняшнем мире, живущем в условиях глобализации, успеха можно достичь лишь при условии укрепления международного сотрудничества. |
| The world continues to face many issues in the area of global health and thus demands concerted action by the international community. | Мир продолжает сталкиваться со многими вызовами здоровью населения мира, и поэтому необходимы согласованные действия со стороны международного сообщества в целях их преодоления. |
| We believe that the world drug problem demands effective and enhanced international cooperation. | Мы считаем, что общемировая проблема наркотиков требует эффективного и активного международного сотрудничества. |
| Thus, the world economy that emerged was quite different from that envisaged by the 1974 New International Economic Order. | Сформировавшаяся после этого мировая экономика существенно отличалась от той, которую предполагалось создать в соответствии с призывом 1974 года об установлении нового международного экономического порядка. |