| If nuclear weapons pose great challenges to the world community, the issues raised by conventional weapons also demand our full attention. | Ядерное оружие создает серьезные проблемы для международного сообщества, однако вопросы, возникающие в связи с обычными вооружениями, также требуют нашего пристального внимания. |
| It is charged with the responsibility for the maintenance of world peace and order and it is a custodian of human rights. | На него возложена ответственность за поддержание международного мира и порядка, и он является гарантом прав человека. |
| To ensure the effective maintenance of the world order, diplomatic missions must be able to function normally. | Для обеспечения эффективного поддержания международного порядка, дипломатические представительства должны быть в состоянии нормально функционировать. |
| We believe that mutual confidence represents the cornerstone on which the foundation of the edifice of world peace and prosperity must rely. | Мы считаем, что взаимное доверие - это тот фундамент, на котором должно основываться все здание международного мира и процветания. |
| Food, shelter, education and health are beyond the reach of a large segment of the world community. | Продовольствие, жилье, образование и здравоохранение остаются недоступными для значительной части международного сообщества. |
| Libya welcomes the renewed vision of the international community to free the world of nuclear weapons. | Ливия приветствует активизацию стремления международного сообщества к избавлению мира от ядерного оружия. |
| In a financially integrated world, the enduring success of regulatory reforms depends in large part on significantly enhanced international cooperation, coordination and communication among regulators. | В финансово интегрированном мире долгосрочный успех реформ систем регулирования в значительной степени зависит от существенной активизации международного сотрудничества, координации и связи между регуляторами. |
| The largest-ever gathering of the leaders of the world reached a landmark agreement based on international humanitarian and human rights law. | В результате самого крупномасштабного форума руководителей стран мира была достигнута историческая договоренность, основанная на принципах международного гуманитарного права и международных нормах в области прав человека. |
| By violating international laws, the Bush administration also harms other world peoples, including its own. | В нарушение норм международного права администрация Буша ущемляет интересы и других народов мира, включая свой собственный. |
| We in the developing world have received too many prescriptions from the international community and we have fastidiously followed them. | Мы в развивающихся странах мира получили слишком много указаний от международного сообщества и строго их придерживаемся. |
| Through international cooperation, it should be possible to build a new world order based on the principle of social justice. | Посредством международного сотрудничества будет возможно установить новый мировой порядок, основанный на принципе социальной справедливости. |
| According to the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI), world military expenditure has risen to $1.34 trillion. | Согласно данным Международного института по изучению проблем мира в Стокгольме общемировые военные расходы достигли 1,34 трлн. долл. США. |
| Creating a world safe from nuclear weapons remains one of the international community's most urgent priorities. | Построение мира, свободного от угрозы применения ядерного оружия, остается одной из наиболее приоритетных задач международного сообщества. |
| All members of the international community have common values and security interests in moving towards a safer world. | При продвижении к более безопасному миру все члены международного сообщества имеют общие ценности и интересы безопасности. |
| What we want is an in-depth change in world governance, so that it can better serve peoples and the international community. | Мы хотим глубинных изменений в глобальном управлении, чтобы оно лучше отвечало интересам народов и международного сообщества. |
| First, eliminating nuclear weapons and achieving a nuclear-weapon-free world are the common aspiration of the international community. | Во-первых, ликвидация ядерного оружия и достижение мира, свободного от ядерного оружия, - это общее устремление международного сообщества. |
| We have also sought to strengthen the bonds of regional solidarity and international cooperation in the face of a hostile or indifferent developed world. | Мы также стремились укрепить узы региональной солидарности и международного сотрудничества перед лицом враждебного или равнодушного промышленно развитого мира. |
| According to projections by the International Monetary Fund (IMF), the world economy will shrink by 1.3 per cent in 2009. | По прогнозам Международного валютного фонда (МВФ), в 2009 году мировая экономика сократится на 1,3 процента. |
| A world built on a solid foundation of international law is one of the main purposes of the United Nations. | Мир, построенный на прочном фундаменте международного права, - одна из главных целей Организации Объединенных Наций. |
| Doubts began to grow during the 1990s among elements of the international community, particularly in the developing world. | В 1990-е годы среди различных элементов международного сообщества, особенно в развивающихся странах, стали расти опасения. |
| Welcome to the world of international espionage. | Добро пожаловать в мир международного шпионажа. |
| It has promoted a World Elder Abuse Awareness Day on 15 June and provided technical support and visibility for related events around the world for the past six years through its website (). | Организация содействовала учреждению Международного дня просвещения в отношении предупреждения плохого обращения с пожилыми людьми, который отмечается 15 июня, а также обеспечивает через свой веб-сайт () техническую поддержку проведению сопутствующих мероприятий по всему миру и дает наглядное представление о них за шесть последних лет. |
| The goal of the Croatian World Congress is to immerse Croatian societies in multinational, multi-ethnic, and multicultural societies in other countries around the world and to contribute to a sustainable multinational world society. | Цель Всемирного хорватского конгресса заключается в объединении хорватских общин и многонациональных, межэтнических и многокультурных общин в других странах мира и содействии созданию устойчивого межнационального международного общества. |
| We would like to recall that Latin America and the Caribbean is presently a region of peace and prosperity, whereas in the rest of the world many regions suffer from armed conflicts that seriously threaten world peace. | Мы хотели бы напомнить, что в настоящее время в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна царят мир и процветание, в то время как во многих других регионах планеты происходят военные конфликты, которые создают серьезную угрозу для международного мира. |
| Seeking a safer world for all and creating the conditions for a world without nuclear weapons in accordance with the goals of the Treaty will require determined, long-term international cooperation based on common interest. | Построение более безопасного мира для всех и создание условий для существования мира, свободного от ядерного оружия, в соответствии с целями Договора, потребует решительного, долгосрочного международного сотрудничества, основанного на общих интересах. |