What better investment can the international community make than in the women of the world? |
Какое капиталовложение может быть лучше для международного сообщества, чем женщины мира? |
International criminal justice in those areas, as in the rest of the world, will not expire in 2010. |
Срок отправления международного уголовного правосудия в этих, а также в других районах мира, не истечет в 2010 году. |
At a time when the contemporary world faces a wide array of interconnected, transnational and transregional threats, the international community has increasingly recognized the pivotal role of regional organizations in the maintenance of international peace and security. |
Сейчас, когда современный мир сталкивается с большим количеством взаимосвязанных транснациональных и трансрегиональных угроз, международное сообщество все чаще признает важнейшую роль региональных организаций в поддержании международного мира и безопасности. |
Today I would like to comment on three issues that are related to the strengthening of international economic cooperation for development through partnership and the integration of developing countries into the world economy. |
Сегодня я хотел бы остановиться на трех вопросах, которые касаются укрепления международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства и интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
The greatest challenge facing the international community was globalization, which must be made to benefit the entire world. |
Оккупация является явным нарушением международного права, и мировое сообщество должно заставить правительство Израиля положить ей конец. |
Pakistan fully supports the endeavours of the world community towards promoting peace, economic development and tackling the spread of the HIV/AIDS pandemic and other infectious diseases in the continent. |
Пакистан полностью поддерживает усилия международного сообщества, направленные на обеспечение мира, экономического развития и прекращение распространения пандемии ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний на этом континенте. |
This is not an issue that involves the region alone, but is, rather, a global concern, constituting a serious threat to world peace and security. |
Этот вопрос касается не только данного региона; это глобальная проблема, которая является серьезной угрозой для международного мира и безопасности. |
The representative of the Russian Federation said that the acute nature of current global problems required the world community to improve its collective efforts to neutralize the negative consequences and promote the benefits of globalization. |
Представитель Российской Федерации заявил, что острота нынешних глобальных проблем требует от международного сообщества коллективных усилий в целях нейтрализации негативных последствий и усиления позитивных сторон глобализации. |
The world community must be particularly concerned over the ongoing trend towards diminishing the influence of developing countries in the governance of international institutions, which will only undermine their credibility and effectiveness. |
Особую тревогу у международного сообщества должна вызывать сохраняющаяся тенденция к ослаблению влияния развивающихся стран на управление деятельностью международных учреждений, что лишь подрывает их репутацию и их эффективность. |
It should ensure increased representativeness, democracy and equitable geographical distribution, through which developing countries will be represented appropriately and will participate fully in the Council's decisions on important matters of world peace and security. |
Она должна обеспечить укрепление представительности, демократии и справедливого географического распределения, благодаря которым развивающиеся страны будут должным образом представлены и будут принимать полноправное участие в решениях Совета по важным вопросам международного мира и безопасности. |
The world community's efforts to prevent the further production of nuclear weapons must not be blocked by China, India, Pakistan or any other State. |
Усилия международного сообщества по предотвращению производства ядерного оружия не должны блокироваться Китаем, Индией, Пакистаном или каким-либо другим государством. |
Equally important for the future of the international community is to realize a world in which children can develop and expand their innate creativity. |
Не менее важное значение для будущего международного сообщества имеет создание таких условий, в которых дети могли бы развивать и совершенствовать свои врожденные творческие способности. |
For its part, Thailand would like to join the other members of the international community in making volunteerism a culture of our globalized world. |
Со своей стороны, Таиланд хотел бы присоединиться к другим членам международного сообщества в его усилиях, направленных на то, чтобы добровольчество стало неотъемлемой частью культуры в условиях глобализации во всем мире. |
We are therefore duty-bound to preserve that world and to protect it from the threats of war, international terrorism, conflict, disease and poverty. |
Поэтому мы обязаны сохранять этот мир и защищать его от угрозы войны, международного терроризма, конфликтов, болезней и нищеты. |
Many regions of the world have overcome such difficulties, and so can Africa - of course, with the support of the international community. |
Многим регионам мира удалось справиться с подобными трудностями, преодолеть которые в состоянии и Африка - разумеется, при поддержке международного сообщества. |
Yet, in an increasingly globalized and interdependent world, the achievement of development goals was the social and moral responsibility of the international community. |
Все же, во все более глобализующемся и взаимозависимом мире достижение целей развития становится социальной и моральной ответственностью международного сообщества. |
It also embodies the firm resolve of the international community to forge lasting peace and common prosperity and to build a harmonious world through multilateral cooperation. |
Она также воплощает твердую решимость международного сообщества создать прочный мир и общее процветание и построить гармоничный мир на основе многостороннего сотрудничества. |
Fostering negotiating skills, promoting the study of languages, enhancing the knowledge of international law and regulations are among the most important ingredients for success in a globalizing world. |
Содействие формированию навыков ведения переговоров, поощрение изучения иностранных языков, улучшение знания норм международного права и положений - вот наиболее важные компоненты успеха в глобализирующемся мире. |
That type of situation presented particular difficulties, but in many parts of the world simply absorbing the sheer volume of international law was a major challenge. |
Ситуация такого рода представляет особую сложность, но во многих частях мира просто охватить весь объем документов международного права является сложной задачей. |
The overall orientation of the United Nations economic and social sector is strengthening international cooperation and promoting development in a rapidly globalizing world, with deepening interdependence among nations. |
Деятельность Организации Объединенных Наций в экономическом и социальном секторах направлена в целом на укрепление международного сотрудничества и содействие развитию в условиях быстрой глобализации мира и усиливающейся взаимозависимости между государствами. |
Indigenous peoples from around the world have claimed from the international community a place from which they can raise their voices in peaceful protest, based on concrete historical reasons. |
Коренные народы всего мира требовали от международного сообщества предоставить им трибуну, с которой они могли бы выступать со словами мирного протеста, вызванного конкретными историческими причинами. |
The Council resolution reflected the desire of the majority of its members, as well as the position of the international community and world public opinion. |
Резолюция Совета отражает стремление большинства его членов, а также позицию международного сообщества и мировой общественности. |
As to the world Organization's unchanged key task - maintaining international peace and security - ever greater emphasis is being placed on crisis prevention. |
Что касается неизменных ключевых задач всемирной Организации - поддержания международного мира и безопасности, то все большее внимание уделяется предотвращению кризисов. |
The eradication of poverty still lies at the heart of all endeavours for development in the developing world and has always been a priority of international cooperation for development. |
Искоренение нищеты по-прежнему находится в центре всех усилий по развитию в развивающемся мире и всегда было приоритетом международного сотрудничества в области развития. |
The Council has, in many other ways, contributed to the maintenance of peace and security in various parts of the world. |
Совет способствовал поддержанию международного мира и безопасности в различных регионах мира и многими другими путями. |