Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
In these circumstances, we believe that there is no alternative to respecting the Charter of the United Nations and using its institutions to safeguard world peace, security and prosperity, instead of poising the world on the edge of a volcano for many long months. В этих обстоятельствах мы считаем, что есть только один путь: соблюдать Устав Организации Объединенных Наций и использовать ее институты для поддержания международного мира, безопасности и процветания, вместо того чтобы в течение многих месяцев держать мир в напряжении на грани катастрофы.
It should be added that, in an increasingly globalized and interdependent world, the consequences of a breakdown of international peace and security in any part of the world affect all countries in one way or another. Следует добавить, что в нашем мире, который становится все более глобализованным и взаимозависимым, нарушения международного мира и безопасности в той или иной точке земного шара повлекут за собой последствия для всех стран.
While the problems in our own part of the world may not have received as much international attention as have conflicts in other parts of the world, their resolution is of paramount importance to us. Хотя проблемы нашего региона не пользовались таким вниманием со стороны международного сообщества, как конфликты в других частях мира, их решение имеет для нас принципиальное значение.
It reflects the commitment of the international community to nuclear disarmament and the aspirations of the peoples of the world for a world free of nuclear weapons. В нем отражены приверженность международного сообщества цели ядерного разоружения и чаяния народов планеты на мир, свободный от ядерного оружия.
In an amazingly short period of time we have moved from a bipolar world marked by strategic confrontation which seemed insurmountable to a world in which the hope of an international order of peace and harmony coexists with some uncertainties. За удивительно короткий временной период мы продвинулись от биполярного мира, отмеченного казавшейся непреодолимой стратегической конфронтацией, к миру, в котором надежды на создание международного порядка мира и гармонии сосуществуют с отдельными неопределенностями.
With the disappearance of a world balance based on fear of a nuclear holocaust there came hope for a world free from the scourge of war and favourable to the strengthening of international cooperation. С исчезновением такой ситуации в мире, когда равновесие поддерживалось на основе страха перед ядерным уничтожением, появилась надежда на создание мира, свободного от угрозы войны, и возникновение условий, способствующих укреплению международного сотрудничества.
No matter how the wind may change its direction on the world scene, China will unswervingly play its part in preserving world peace and promoting common prosperity and development. Независимо от того, в какую сторону подует ветер на мировой арене, Китай будет непоколебимо выполнять свою роль в сохранении международного мира и содействия общему процветанию и развитию.
world peace and development and to the endeavour for a better world for all mankind. самым внеся вклад в поддержание международного мира и развитие, а также в усилия по созданию более благополучного мира для всего человечества.
It will be recalled that in observing and celebrating that important event, we made solemn commitments to steer the world body towards the progressive development of a world community that would be cooperating effectively in dealing with global problems in the interest of humanity. Вспоминается, что, отмечая и празднуя это важное событие, мы взяли на себя торжественное обязательство направлять этот международный орган по пути прогрессивного развития международного сообщества с целью обеспечения эффективного сотрудничества в решении глобальных проблем в интересах человечества.
This trend sends worrying signals since the increase in the gap between rich and poor countries, along with a high incidence of poverty and deprivation, could pose new threats to world peace in the increasingly globalized world. Эта тенденция вызывает тревогу, поскольку увеличение разрыва между богатыми и бедными странами наряду с расширяющимися масштабами нищеты и лишений может создавать новые угрозы для международного мира в условиях все большей глобализации нашей планеты.
The combined share of the 48 LDCs in total world tourist arrivals was just 0.7 per cent in 1996, when they accounted for 0.4 per cent of world international tourism receipts. В 1996 году на 48 НРС приходилось в общей сложности лишь 0,7% общего количества прибытий туристов во всем мире, тогда как их доля в мировом объеме поступлений от международного туризма составляла 0,4%.
Efforts taken by the world community to cut down on arms and ban some of the most destructive types of weapons made the world not just more economically sound, but also environmentally cleaner. Усилия международного сообщества, направленные на сокращение вооружений и запрещение наиболее разрушительных их видов, делают наш мир не только экономически здоровее, но и экологически более чистым.
China encourages women around the world to redouble their efforts and make an even greater contribution to the lofty cause of promoting international disarmament and safeguarding world peace. Китай призывает женщин всего мира удвоить свои усилия и вносить еще больший вклад в благородное дело утверждения международного разоружения и сохранения мира во всем мире.
In our joint endeavours to achieve world peace, prosperity and justice, we must address the challenges and dangers confronting our world today from a standpoint of faith in our one human destiny. Наши совместные усилия по достижению международного мира, процветания и справедливости должны быть направлены на решение проблем и устранение опасностей, существующих сегодня в мире, на основе веры в нашу единую человеческую судьбу.
This undermines the principles of international law and plunges the world in the chaos of oppressive power, with all the consequences such a situation involves, exposing humanity to wars and bloodshed all over the world. Это подрывает принципы международного права, погружает мир в хаос деспотичных отношений со всеми вытекающими из этой ситуации последствиями и тем самым подвергает человечество опасности войны и кровопролития во всем мире.
Today, in a world led by financial markets, trade exchanges and investments of unprecedented scope, a number of developing countries are being marginalized from world economic developments. В современном мире, основанном на финансовых рынках, торговых обменах и инвестициях, достигших беспрецедентного масштаба, целый ряд развивающихся стран оказались за рамками международного процесса развития.
It would continue to contribute to world peace and prosperity by working relentlessly for nuclear disarmament and non-proliferation with the ultimate goal of achieving a world free of nuclear weapons. Она будет и впредь вносить вклад в дело международного мира и процветания, неустанно действуя в интересах ядерного разоружения и нераспространения во имя достижения конечной цели - построения мира, свободного от ядерного оружия.
A secure and equitable world would be difficult to achieve without resolute and uncompromising response by the entire world community to new challenges related to the process of globalization. Безопасный и справедливый мир невозможен также и без решительных и бескомпромиссных действий всего международного сообщества при решении новых задач, связанных с процессом глобализации.
Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal must remain our motto at that great international meeting of the youth of the world. Строительство мирного и более совершенного мира через посредство спорта и олимпийских идеалов должно быть нашим девизом во время этого великого международного форума молодежи всего мира.
If we are still awaiting the development of rules of international conduct under a new world order that is still evolving, we then urgently need to ensure the survival of a strong and effective United Nations that can lead the way for us in this nascent world order. Если мы стремимся к разработке норм международного поведения при новом мировом порядке, который еще находится в процессе своего формирования, нам необходимо обеспечить выживание сильной и эффективной Организации Объединенных Наций, которая возглавит наше шествие к этому нарождающемуся мировому порядку.
On a world level, according to information from the International Monetary Fund, it was estimated that if there were a 50 per cent reduction in obstacles to trade around the world, developing countries would obtain annual additional benefits of more than one hundred billion dollars. По данным Международного валютного фонда глобального масштаба, если число барьеров для мировой торговли сократить в два раза, то развивающиеся страны, по оценкам, будут ежегодно получать дополнительную прибыль, превышающую 100 миллиардов долларов.
Today, women in many parts of the world are being subjected to untold suffering precisely because of war and are therefore all the more anxious for the international community to maintain world peace and security through its multilateral efforts. Сегодня именно по причине войн женщины многих частей света переживают неслыханные страдания, и поэтому они тем более ожидают от международного сообщества поддержания мира и безопасности во всем мире за счет многосторонних усилий.
Given the complexity of today's world and the reality that large segments of the youth and adult populations around the world have not been able to achieve basic skills, continuing education is an essential service which must become a higher priority for Governments and the international community. Учитывая сложность современного мира и тот факт, что большие сегменты молодежи и взрослого населения во всем мире не могут получить базовых навыков, продолжение обучения является жизненно важной услугой, которая должна пользоваться более приоритетным вниманием правительств и международного сообщества.
The misuse or abuse of religions can thus be a cause of world strife, whereas religions should be a great foundation for facilitating world peace. Поэтому злоупотребление религиями или их неправильное использование могут стать причиной раздоров в мире, в то время как религии должны быть надежной основой для содействия обеспечению международного мира.
The dialogue at this high-level Conference and the decisions that could result show that international cooperation is necessary in a globalized world, since no country is able by itself to face the challenges presented by the current world economic crisis. Диалог, ведущийся на этой Конференции высокого уровня, и решения, которые могут быть приняты, показывают, что международное сотрудничество является необходимостью для глобализованного мира необходимо, поскольку в условиях нынешнего международного экономического кризиса ни одна страна не может справиться с трудностями в одиночку.