Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
It was an ethical and moral imperative for the international community to take urgent measures to reverse the continued marginalization of African countries in an increasingly globalizing world economy. Этическим и моральным долгом международного сообщества является принятие неотложных мер, с тем чтобы обратить вспять усиливающуюся маргинализацию африканских стран в мировой экономике, характеризующейся все большей глобализацией.
As reflected by the high-level participation of stakeholders representing the international community, the private sector and civil society from all over the world, the Meeting fulfilled one of its primary goals of promoting awareness and raising the political profile of the multifaceted issues surrounding ICT. Это заседание выполнило одну из своих главных целей по содействию повышению уровня понимания и политического роли многоаспектных вопросов, касающихся ИКТ, что нашло свое подтверждение в участии в нем представителей международного сообщества, частного сектора и гражданского общества со всего мира на высоком уровне.
As is well known, the United Nations New Agenda was launched with the goal of integrating Africa into the world economy, alleviating poverty and putting Africa on the path to sustainable growth with the support of the international community. Как хорошо известно, целью Новой программы Организации Объединенных Наций было интегрировать Африку в мировую экономику, снизить уровень нищеты и обеспечить развитие Африки по пути устойчивого роста при поддержке международного сообщества.
Through such dialogue, the peoples of the world can unite around their common interests and shared values, so many of which are directly menaced by international terrorism. С помощью такого диалога народы мира могут объединиться вокруг общих интересов и ценностей, столь многие из которых оказались под прямой угрозой со стороны международного терроризма.
The main task of the fund should be to provide a mechanism for the international community to contribute to poverty eradication and promote human resources in the poorest regions of the world, particularly in the least developed countries. Основная задача этого фонда должна заключаться в обеспечении для международного сообщества механизма содействия ликвидации нищеты и мобилизации людских ресурсов в самых бедных регионах мира, прежде всего в наименее развитых странах.
Now is the time for us to take action in order to give concrete form to hopes for a more equitable and just world, in which the eradication of poverty and the promotion of development are a genuine expression of international peace and stability. Нам уже пора принимать меры по наполнению конкретным содержанием надежд на более равноправный и справедливый мир, в котором искоренение нищеты и содействие развитию были бы истинными проявлениями международного мира и стабильности.
Since the establishment of the United Nations 50 years ago, we have debated many theoretical perspectives on how best to achieve international peace and security that will benefit all the peoples of the world. С самого создания Организации Объединенных Наций более 50 лет назад обсуждались теоретические возможности и наиболее подходящие способы достижения международного мира и безопасности на благо всех народов планеты.
Thanks to the efforts of the 78 national committees which led observance of the International Year of Mountains, real change in mountain regions is now a priority in countries around the world. Благодаря усилиям 78 национальных комитетов, которые возглавили проведение Международного года гор, отныне одним из приоритетов стран всего мира является обеспечение реальных преобразований в горных регионах.
He stated that the Convention opened a new chapter in international cooperation, sending a signal to the world that the United Nations was determined to wage a war against crime. Он заявил, что Конвенция открывает новую главу в истории международного сотрудничества, давая миру понять, что Организация Объединенных Наций готова вести борьбу с преступностью.
On 11 September, such a moment occurred as the forces of international terrorism struck the people of the United States with a viciousness and evil of purpose that caused revulsion and horror around the world. Такой момент произошел 11 сентября, когда силы международного терроризма нанесли удар по народу Соединенных Штатов с озлобленностью и злонамеренностью, которые во всем мире вызвали отвращение и ужас.
Once again, we wish to underline that the Anti-Ballistic Missile Treaty is a cornerstone of international strategic stability, and its abrogation holds grave consequences for world peace and security. Мы вновь хотели бы подчеркнуть, что Договор о противоракетной обороне является основой международной стратегической стабильности и что отказ от него приведет к пагубным последствиям для международного мира и безопасности.
The Secretary-General's report also serves as important advice and guidance to Member States and in effect outlines what is expected of them as responsible members of the world community. Доклад Генерального секретаря также содержит важные советы, служит руководством к действию для государств-членов и, фактически, определяет то, что требуется от них в качестве ответственных членов международного сообщества.
As mentioned above, the Isle of Man Government, within the limits of support afforded by the EU, attempts to protect its agricultural industry from the worst effects of fluctuations in prices and other effects of world market patterns. Как отмечалось выше, правительство острова Мэн в пределах помощи, оказываемой со стороны ЕС, пытается оградить сельскохозяйственное производство от негативного воздействия колебания цен и других последствий функционирования международного рынка.
We also see a disturbing increase in trade protectionism, particularly by industrialized nations, and a decrease in international cooperation in a context of world economic sluggishness and marginalization of middle-income countries. Мы также отмечаем тревожный рост торгового протекционизма, в частности со стороны наиболее промышленно развитых стран, и свертывание международного сотрудничества в условиях замедления роста мировой экономики и маргинализации стран со средним уровнем доходов.
As the international community prepared for the Fourth Ministerial Conference of WTO, it should recognize that the future of the multilateral trading system depended on the integration of the developing countries into the world economy and on addressing their specific problems. В связи с подготовкой международного сообщества к четвертой Конференции на уровне министров стран-членов Всемирной торговой организации ему следует признать, что будущее системы многосторонней торговли зависит от интеграции развивающихся стран в мировую экономику и решения их конкретных проблем.
It is also an important contribution to the cause of international cooperation and to the peace and security of our world, which we think are mutually reinforcing. Он является также важным вкладом в дело международного сотрудничества и в мир и безопасность нашего мира, которые, по моему мнению, взаимно укрепляют друг друга.
We believe that the reform process must also ensure that the most important body responsible for international peace and security reflects the political and economic realities of the world, which has changed dramatically since 1945. Мы считаем, что процесс реформы должен также обеспечить, чтобы самый главный орган, несущий ответственность за поддержание международного мира и безопасности, отражал политические и экономические реальности современного мира, которые после 1945 года претерпели серьезные изменения.
The conflict in the Sudan threatens to become a "forgotten war" in the eyes of the international community which the world has grown accustomed to. В глазах международного сообщества конфликт в Судане грозит стать «забытой войной», к которой мир постепенно привык.
The International Year of Microcredit will be an important event for giving impetus to microcredit and microfinance programmes and activities around the world. Проведение Международного года микрокредитования станет важным этапом в деле придания импульса программам микрокредитования и микрофинансирования и деятельности в этой области во всем мире.
There is an immediate urge to address in an operational and result-oriented way, for the world at large, the issues of safety, security and the international rule of law. Существует настоятельная необходимость того, чтобы весь мир в оперативном порядке и самым конкретным образом рассмотрел проблемы безопасности и международного правопорядка.
In this context, let me mention Slovakia's active participation in the political and military activities of the international community in the search for a peaceful solution to the conflicts in different parts of the world. В этой связи я хотел бы отметить активное участие Словакии в политической и военной деятельности международного сообщества в целях обеспечения мирного урегулирования конфликтов в различных частях мира.
The Monterrey Consensus reiterates, as world leaders had already done at the Millennium Summit, the priority attached to reinvigorating the United Nations system in order to promote international cooperation for development. В рамках Монтеррейского консенсуса вновь подтверждается - как это уже было сделано мировыми лидерами в ходе Саммита тысячелетия - первоочередное внимание, уделяемое оздоровлению системы Организации Объединенных Наций, нацеленному на стимулирование международного сотрудничества в целях развития.
States should take seriously their humanitarian obligations, without discriminating between the different regions of the world, with regard to the principles of international cooperation, burden-sharing and the resettlement of refugees in their countries. Государствам следует серьезно отнестись к своим гуманитарным обязательствам, без какой-либо дискриминации между различными регионами мира, в отношении принципов международного сотрудничества, совместного несения ответственности и переселения беженцев в их странах.
The fight against terrorism requires more than ever before - and recent events that have occurred in various parts of the world clearly prove this - an increased effort on the part of the international community. Борьба с терроризмом как никогда требует - и последние события в различных районах мира четко это подтверждают - активизации усилий со стороны международного сообщества.
The INCB annual report is an important instrument used by the Board to draw the attention of the international community to "worrying" situations and trends of the world drug problem. Ежегодный доклад МККН представляет собой важный документ, используемый Комитетом для привлечения внимания международного сообщества к «тревожным» ситуациям и тенденциям, связанным со всемирной проблемой наркотиков.