Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
It could produce a report for the international community, one designed to stimulate fresh thinking and to inspire concrete action to lead the world out from the shadow of these weapons - the possible use of which is more likely today than ever before. Она могла бы подготовить доклад для международного сообщества, с тем чтобы стимулировать новое мышление и подтолкнуть к конкретным действиям, которые вывели бы мир из-под сени этого оружия, применение которого сейчас белее вероятно, чем когда-либо ранее.
Even today, India remains the only nuclear-weapon State ready to commence multilateral negotiations aimed at creating a nuclear weapon-free world, thus responding positively to the advisory opinion of the International Court of Justice. Даже сегодня Индия остается единственным ядерным государством, готовым начать многосторонние переговоры, направленные на создание мира, свободного от ядерного оружия, тем самым позитивно откликаясь на консультативное заключение Международного Суда.
In today's world of accelerated mass communication, where the most prominent national issues extend well beyond national borders, we have no other choice but to contribute much more actively to international cooperation. В сегодняшнем мире, когда мы можем быстро связаться друг с другом и когда самые важные национальные вопросы выходят далеко за рамки национальных границ, у нас нет иного выбора, кроме как вносить более активный вклад в развитие международного сотрудничества.
Until now, we have lived in a world where the existence of nuclear weapons has been justified largely as a preventive measure guaranteeing the maintenance of international peace. До настоящего времени мы жили в мире, в котором наличие ядерного оружия оправдывалось главным образом необходимостью принятия превентивных мер, гарантирующих поддержание международного мира.
Under the current situation, in which world realities are changing at an increasing speed, the role of the International Court of Justice as a credible mechanism for promoting international peace and security is becoming ever more important. В нынешних условиях, когда мировые реалии изменяются все возрастающими темпами, роль Международного Суда как авторитетного механизма содействия международному миру и безопасности обретает даже еще большую важность.
At the international level, Mongolia, for its part, has been endeavouring to contribute, where it can, to the common efforts of the world community, while drawing attention to issues of particular concern to it. На международном уровне Монголия, со своей стороны, упорно старается по мере возможности содействовать совместным усилиям международного сообщества, одновременно привлекая его внимание к проблемам, представляющим для нее наибольший интерес.
In an unprecedented summit, the world parliamentary community, at the highest level, committed itself to providing a parliamentary dimension to international cooperation. Это был беспрецедентный саммит, на котором представители международного парламентского сообщества на самом высоком уровне обязались обеспечить учет парламентского измерения в развитии международного сотрудничества.
At the same time, it is evident that the Security Council itself has to take responsibility for ensuring full compliance with its resolutions in order to maintain world peace. В то же время очевидно, что Совет Безопасности должен принять на себя ответственность за обеспечение соблюдения в полном объеме своих резолюций в интересах поддержания международного мира.
The fact that the global problems are so numerous demands a determined and collective response and necessitates the enhancement of the role of the United Nations as the leading mechanism in securing world peace and stability. Наличие такого значительного числа глобальных проблем требует от нас решительного и коллективного ответа и усиления роли Организации Объединенных Наций в качестве ведущего механизма по обеспечению международного мира и стабильности.
For its part, the Council must take actions that will uphold its authority and credibility as the single international body responsible for the maintenance of world peace and security. Со своей стороны Совет Безопасности должен предпринять действия для сохранения своей репутации и авторитета как единственного международного органа, ответственного за поддержание международного мира и безопасности.
The theme of the second high-level dialogue on strengthening international economic cooperation for development through partnership, namely, "Responding to globalization: facilitating the integration of developing countries into the world economy in the twenty-first century", was highly relevant and useful. Весьма актуальной и полезной является тема второго диалога на высоком уровне об укреплении международного экономического сотрудничества в целях развития на основе партнерства, а именно «Реагирование на глобализацию: облегчение интеграции развивающихся стран в мировую экономику в XXI веке».
Since its establishment in 1971, the United Nations Volunteers has engaged in missions all around the world in response to requests from the international community to support development, provide humanitarian assistance or ensure fair elections. С момента своего создания своего движения в 1971 году Добровольцы Организации Объединенных Наций выполняют по всему миру различные миссии в ответ на просьбы международного сообщества о содействии развитию, оказании гуманитарной помощи или обеспечении проведения справедливых выборов.
The report provides us with comprehensive information on what the world community has achieved in the International Year of Volunteers 2001 and envisions what is needed in terms of follow-up activities. В этом докладе содержится всеобъемлющая информация о том, чего мировое сообщество добилось в ходе Международного года добровольцев 2001 года, и изложены планы необходимой последующей деятельности в этой области.
Let us, as members of the international community, make a firm commitment to ensure a conducive environment for voluntary action to prosper in our world. Давайте мы, как члены международного сообщества, возьмем на себя твердое обязательство создавать условия, содействующие добровольчеству в целях обеспечения процветания нашего мира.
As noted by President Guillaume in his welcoming speech at the time of Their Majesties' visit, Japan's long history of contribution to world jurisprudence through its lawyers and legal scholars dates back to the creation of the Permanent Court of International Justice. Как отмечал Председатель Гийом в своей приветственной речи по случаю визита Их Величеств, давняя история внесения Японией своего вклада в мировую юриспруденцию в лице ее юристов и ученых-правоведов берет начало со времени создания Постоянной палаты международного правосудия.
In our interdependent world, the need to strengthen the multilateral process is now more urgent than ever if we are to achieve our common goal of a just and humane international order based on international cooperation and solidarity. В нашем взаимозависимом мире сегодня необходимость укрепления многостороннего процесса стала еще более неотложной, если мы хотим добиться нашей общей цели - справедливого и гуманного международного порядка, основанного на международном сотрудничестве и солидарности.
The way in which the world embraces the new challenges it faces will be the best indication that the events of one year ago resulted in a triumph for the international community. То, каким образом мир осознает новые вызовы, с которыми он сталкивается, является лучшим свидетельством того, что события годичной давности стали для международного сообщества источником триумфа.
The international community must encourage growth and address the systemic problems of the world economy through a combination of existing domestic policies and the creation of an enabling international environment. Международное сообщество должно способствовать росту и решать системные проблемы мировой экономики на основе комбинирования осуществляемой внутренней политики и создания благоприятного международного климата.
His Government was committed to overcoming the world drug problem, while respecting the general principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, such as non-intervention and respect for sovereignty. Правительство его страны привержено решению мировой проблемы наркотиков при соблюдении общих принципов международного права, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, таких, как невмешательство во внутренние дела и уважение суверенитета.
Nevertheless, in a globalized, interdependent world, eliminating poverty and achieving development also required high levels of international cooperation, transparent access to markets and clear and fair trade rules. Тем не менее в глобализированном и взаимозависимом мире для искоренения нищеты и осуществления развития требуется также обеспечить высокий уровень международного сотрудничества, транспарентный доступ на рынки, а также ясные и справедливые правила торговли.
Malaysia considers the unanimous conclusion by ICJ to be a concrete basis for follow-up actions by Members of the Organization in their determined efforts to rid the world of nuclear weapons. Малайзия считает единодушное заключение Международного Суда конкретной основой для последующих мер со стороны членов Организации в рамках их решительных усилий, направленных на то, чтобы избавить мир от ядерного оружия.
Argentina wishes to express its special gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for translating, through his actions and his continuing search for peace, the aspirations of the international community striving to build a more secure and stable world. Аргентина хотела бы выразить особую признательность Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за то, что он своими действиями и неутомимыми усилиями по изысканию путей обеспечения мира способствует претворению в жизнь чаяний международного сообщества, которое стремится к созданию более безопасного и стабильного мира.
My country firmly condemns that form of political expression, from whatever side it may come, and is ready to associate itself with any initiative of the international community to establish a new world order based on democracy and sustainable development. Моя страна решительно осуждает подобную форму политического самовыражения независимо от того, кто стоит за этим, и готова присоединиться к любой инициативе международного сообщества по созданию нового мирового порядка на основе демократии и устойчивого развития.
Today, more than ever before, with the tragic events of 11 September 2001 - whose first anniversary we have just commemorated - those objectives have assumed a more immediate and urgent character, because world peace finds itself seriously threatened, in particular by international terrorism. Сегодня, как никогда ранее, после трагических событий 11 сентября 2001 года, первую годовщину которых мы только что отметили, эти цели приобрели еще более насущный и настоятельный характер, поскольку международный мир стоит перед лицом серьезной угрозы, в частности, со стороны международного терроризма.
These jurisdictions were established by the Security Council to express the will and determination of the international community to bring to justice the perpetrators of the most atrocious crimes that the world has ever known. Их учреждение Советом Безопасности стало отражением воли и решимости международного сообщества привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении самых отвратительных в истории человечества преступлений.