Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
It is also essential to stress the importance of international cooperation for sharing information about the emergence of new viruses, since that is the only way we can address the potential threats to world public health. Необходимо также подчеркнуть важность международного сотрудничества в плане обмена информацией о возникновении новых вирусов, поскольку это - единственный способ борьбы с потенциальными угрозами для здоровья населения мира.
I would like to express my profound respect and appreciation to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for his leadership in mobilizing the international community to make our world a better place to live. Я хотел бы также выразить мое глубокое уважение и признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Пан Ги Муну за его руководство в деле мобилизации усилий международного сообщества на преобразование нашего мира в более лучшее место для жизни.
Building upon discussions in 2009, ministers and high-level delegates reaffirmed the need to reform the international environmental governance system to reflect changing circumstances and the proliferation of growing environmental and development challenges currently facing the world. Опираясь на итоги обсуждений в 2009 году, министры и делегаты высокого уровня вновь подтвердили необходимость реформирования системы международного экологического руководства с учетом изменяющихся условий и появления все большего числа проблем и задач в области окружающей среды и развития, с которыми сталкиваются страны мира.
By doing so, the Conference on Disarmament will meet the expectations of the international community - namely, that of making our world a much more peaceful and secure place. Поступив таким образом, Конференция по разоружению оправдает ожидания международного сообщества, а именно: сделать наш мир гораздо более мирным и безопасным местом.
I believe that the summit will be a great opportunity to highlight the threats of nuclear terrorism, demonstrate the achievements made by the international community and provide direction for a better and safer world. Я уверен, что предстоящий саммит предоставит широкую возможность высветить угрозы ядерного терроризма, продемонстрирует достижения международного сообщества и обозначит направления деятельности во имя лучшего и более безопасного мира.
The organization observed the International Year of Reconciliation in 2009 and encouraged concerned parties to address the issue of violence against women in different communities around the world, with a focus on those communities impacted by war and conflict. В 2009 году организация проводила мероприятия в рамках Международного года примирения и призывала соответствующие стороны решить проблему насилия в отношении женщин в различных общинах мира с уделением повышенного внимания тем общинам, которые пострадали от войн и конфликтов.
Presently, as part of a campaign to educate the military on the norms of international humanitarian law, documentary films of the two world wars have been translated into Amharic and being shown to members of the military. Сегодня в рамках информационной кампании, посвященной пропаганде норм международного гуманитарного права среди военнослужащих, на амхарский язык были переведены документальные фильмы о двух мировых войнах, которые демонстрируются военнослужащим.
In recent years, new efforts towards greater international cooperation have emerged in many parts of the world with the realization that some of the problems, as well as opportunities related to sustainable forest management, could not be confined within national boundaries. В последние годы по мере роста понимания того, что отдельные проблемы, равно как и возможности в плане обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, выходят за пределы национальных границ, во многих частях мира активизировались усилия по расширению международного сотрудничества.
The Washington Group has sought to foster international collaboration, and in particular, to ensure that the efforts of the group are broad-based and inclusive of voices from developing countries from every region of the world. Вашингтонская группа стремится содействовать укреплению международного сотрудничества, в том числе обеспечивать, чтобы ее работа осуществлялась на широкой основе и с участием представителей развивающихся стран из всех регионов мира.
The Security Council, which derives its legitimacy and moral authority through the trust placed upon it by the world community of nations to safeguard international peace and security, ought to honour its solemn obligations. Совет Безопасности, легитимность и моральный авторитет которого зиждятся на доверии, которое международное сообщество наций оказывает ему в вопросах сохранения международного мира и безопасности, должен выполнять свои торжественные обязательства.
Created in 1975, after the International Hydrological Decade (1965-1974), the programme was tailored to meet the needs of Member States and implemented in six-year phases in order to adapt to a rapidly changing world. Учрежденная в 1975 году после проведения Международного гидрологического десятилетия (1965-1974 годы), эта программа была разработана с учетом конкретных потребностей государств-членов и осуществлялась в течение шести лет поэтапно в целях адаптации к быстро меняющейся обстановке в мире.
Hence, it is striving to become a factor and a source of stability for the Middle East region and the entire world by overcoming the legacy of past policies and resuming its constructive role in the international community. В связи с этим он стремится стать фактором и источником стабильности для Ближневосточного региона и всего мира, преодолевая политическое наследие прошлого и возвращаясь на путь конструктивного участия в усилиях международного сообщества.
It is the common aspiration of the international community to completely prohibit and thoroughly destroy nuclear weapons, and to realize a world free of such weapons. Общие надежды международного сообщества - это всеобщее запрещение и полное уничтожение ядерного оружия, а также построение мира, свободного от ядерного оружия.
Under such circumstances, the international community has no choice but to react collectively by redoubling its efforts to rid the world of the threat of nuclear weapons once and for all. В этих условиях у международного сообщества нет другого выбора, кроме как коллективно действовать в ответ, наращивая свои усилия по избавлению мира от угрозы ядерного оружия навечно.
The United States Government appears to adopt the position that the definition of what constitutes a state of war, an enemy combatant and other international laws governing armed conflict have undergone a modification in a post-September 11th world. По-видимому, правительство Соединенных Штатов занимает позицию, согласно которой определение того, что представляют собой состояние войны, вражеский комбатант и прочие законы международного права, регулирующие вооруженный конфликт, претерпело изменение в мире после событий 11 сентября.
China is willing to work with others and redouble its efforts to promote the healthy development of the cause of multilateral arms control and disarmament and to maintain world peace and security. Китай выражает готовность работать сообща с другими делегациями и удвоить свои усилия, направленные на конструктивное развитие вопроса о многостороннем контроле над вооружениями и разоружении и на поддержание международного мира и безопасности.
We cannot overemphasize the fact that, notwithstanding its many limitations and imperfections, the United Nations system is critical to maintaining world peace and security and an international humanitarian system. Трудно переоценить значение того факта, что, несмотря на многочисленные ограничения и изъяны, система Организации Объединенных Наций играет важнейшую роль в поддержании международного мира и безопасности, а также в международной гуманитарной системе.
In so doing, we would provide a better chance of representation to medium-sized and small States, as well as to much larger Member States whose contributions to world peace, financial assistance, peacekeeping forces and democratic leadership are very relevant. Тем самым мы обеспечим более широкие возможности для представленности средних и малых государств, а также большему числу государств-членов, которые вносят важный вклад в поддержание международного мира, предоставление финансовой помощи, направление контингентов в состав сил по поддержанию мира и на цели поддержки демократического руководства.
Taking into account the unlawful nature of Latvia's annexation, Latvia continued to exist de iure as a subject of international law; this was recognized by more than 50 countries of the world. С учетом незаконного характера аннексии Латвии Латвия продолжала существовать де-юре в качестве субъекта международного права; это было признано более чем 50 странами мира.
Japan had thus become all the more aware of the importance of international cooperation in disaster risk reduction and would itself be taking a leading role in creating a disaster-resistant world society. Таким образом, Япония все больше осознает важность международного сотрудничества в области сокращения опасности стихийных бедствий и будет сама играть ведущую роль в создании мирового общества, устойчивого к стихийным бедствиям.
Cuba supports the negotiation of a legally binding international treaty, similar to the conventions prohibiting chemical and biological weapons, in order to achieve a world free of nuclear weapons within a specified time frame. Куба поддерживает переговоры по заключению юридически обязательного международного договора, аналогичного конвенциям о запрещении химического и биологического оружия, для того чтобы в оговоренные сроки ликвидировать все ядерное оружие в мире.
The seminar was also aimed at assessing the decolonization process in today's world, including past contributions and fresh goals, as well as expected accomplishments of the Special Committee in the Third International Decade for the Eradication of Colonialism. Еще одной целью этого семинара была оценка прогресса, достигнутого к настоящему времени в процессе деколонизации, включая уже достигнутые результаты и новые цели, а также ожидаемые достижения Специального комитета в осуществлении третьего Международного десятилетия за искоренение колониализма.
I ask everyone here whether they think that the root cause of the problems can be solved in the prevailing international order of the way the world is governed. Я спрашиваю всех присутствующих, считают ли они, что основные причины имеющихся проблем можно устранить при сохранении существующего международного порядка управления мировыми делами.
We in Africa are also duly concerned about the activities of the International Criminal Court (ICC), which seems to exist only for alleged offenders from the developing world, the majority of them Africans. Мы, африканцы, также справедливо обеспокоены деятельностью Международного уголовного суда (МУС), который, как представляется, существует только для того, чтобы преследовать подозреваемых в совершении преступлений лиц из развивающихся стран, в основном африканцев.
It is also the most solemn opportunity we have, once a year, to bring to global attention our national concerns and to issues that are, in our view, of concern to the wider world. Она дает нам также торжественную возможность раз в году привлечь внимание международного сообщества к нашим национальным проблемам и вопросам, которые, на наш взгляд, имеют значение для всего мира.