Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
In the field of world peace and security, the Agency must be able to give sufficient guarantees, and it undertakes the full supervision of nuclear installations in various countries to ensure that nuclear energy is not used in a manner that would endanger international peace and security. В области международного мира и безопасности Агентство должно иметь возможность предоставлять достаточные гарантии, и оно осуществляет полный контроль над ядерными установками в различных странах для обеспечения того, чтобы ядерная энергия не использовалась в ущерб международному миру и безопасности.
The European Union holds the view that peace-keeping operations and missions of preventive diplomacy are and should continue to be the focal point of the Security Council's action in favour of world peace and security. Европейский союз придерживается мнения, что операции по поддержанию мира и миссии превентивной дипломатии занимают и должны и дальше занимать центральное место в деятельности Совета Безопасности по обеспечению международного мира и безопасности.
They highlighted the serious implications that the negative situation portended for non-aligned countries and stressed the urgent need to establish a new world information and communication order on the basis of the principles of independence, progress, democracy and mutual cooperation. Они подчеркнули, что эта неблагоприятная ситуация может иметь серьезные последствия для неприсоединившихся стран, и подчеркнули настоятельную необходимость установления нового международного порядка в области информации и коммуникации на основе принципов независимости, прогресса, демократии и взаимного сотрудничества.
The Government of Ecuador wishes to state that it supported the adoption of General Assembly resolution 41/11 declaring the South Atlantic a zone of peace and cooperation, because it believes that such actions contribute to the maintenance of world peace and security. Правительство Эквадора заявляет о том, что оно поддержало принятие резолюции 41/11 Генеральной Ассамблеи о зоне мира и сотрудничества в Южной Атлантике в силу своей убежденности в том, что такие меры способствуют поддержанию международного мира и безопасности.
At the same time, ensuring international peace and security in Africa or in any part of the world was the common responsibility of the international community as a whole. Вместе с тем она отмечает, что поддержание международного мира и безопасности в Африке или в любой другой части мира является общей обязанностью международного сообщества в целом.
The world had to be told why the United Nations was a vital forum for solving problems, how it aided the weak and fed the starving, combated war and disease, championed human rights and fundamental freedoms and promoted the principles of justice and international law. Необходимо рассказывать миру, почему Организация Объединенных Наций является жизненно важным форумом для решения проблем, каким образом она оказывает помощь уязвимым группам населения, как она борется с войнами, болезнями, защищает права человека и основные свободы, поощряет принципы справедливости и международного права.
My delegation is convinced that the strengthening of democracy, both within States and in inter-State relations, is the ideal foundation for a new international order in which peace and development must be practical realities to the benefit of the nations and peoples of the world. Моя делегация убеждена, что укрепление демократии, причем как на национальном уровне, так и в сфере межгосударственных отношений, является идеальной основой для установления нового международного порядка, при котором мир и развитие должны находить конкретное воплощение на благо государств и народов планеты.
My country believes that this Treaty is the cornerstone of the international regime that prevents the proliferation of one of the most deadly of overkill weapons that cause concern for all countries of the world. Моя страна считает, что этот Договор является краеугольным камнем международного режима, предупреждающего распространение одного из самых смертоносных видов оружия многократного уничтожения, которое вызывает тревогу у всех стран мира.
By making this a standing Treaty, in the interest of further consolidation of the international non-proliferation regime, the participants in the Conference demonstrated a great sense of responsibility for the destiny of the world, international stability and nuclear disarmament. Придав Договору постоянный характер, отвечающий интересам дальнейшего упрочения международного режима нераспространения ядерного оружия, участники Конференции проявили высокую ответственность за судьбы мира, международной стабильности и ядерного разоружения.
I am convinced that this process will thrive and will come to embrace more and more participants, creating in our country a situation that will contribute to fulfilment of the formula for a healthy life through activity common to all the citizens of a well-organized and peaceful world. Я уверен, что этот процесс будет развиваться и охватывать все больше и больше участников, создавая в нашей стране обстановку, которая будет содействовать осуществлению формулы: здоровый образ жизни через активное участие всех граждан хорошо организованного и мирного международного сообщества.
Initiatives in areas such as decolonization, the environment, sustainable development, population, the eradication of disease, disarmament and the development of international law, and in a host of other areas, have made an enormous contribution to strengthening the foundations of a peaceful world. Инициативы, осуществленные в таких областях, как деколонизация, окружающая среда, устойчивое развитие, народонаселение, ликвидация болезней, разоружение и развитие международного права, а также в ряде других областей, внесли огромный вклад в укрепление основ мира на планете.
We hope that these efforts will mark a starting-point in the process of reforming the Security Council and enhancing its desired role in the maintenance of international peace and security to allow it to cope with the new realities of our world today. Мы надеемся, что эти усилия положат начало процессу преобразования Совета Безопасности и усиления его роли в деле поддержания международного мира и безопасности, с тем чтобы он отвечал новым реалиям, существующим в нашем современном мире.
Today more than ever, the world needs to consecrate the value of tolerance in the fight against selfishness and apathy, replace fear with serenity and exclusion and marginalization with solidarity, both within societies and at the level of the international community. Сегодня, как никогда раньше миру необходимо обратиться к ценности терпимости в борьбе против эгоизма и апатии для того, чтобы сменить страх на спокойствие, а исключение и маргинализацию на солидарность как внутри обществ, так и на уровне международного сообщества.
With respect to other weapons of mass destruction, Latvia considers that the Convention on Chemical Weapons provides an opportunity for the international community to rid the world of an entire class of weapons. Что касается других видов оружия массового уничтожения, то Латвия считает, что Конвенция по химическому оружию обеспечивает возможности для международного сообщества избавить мир от целого класса вооружений.
Yet, despite that progress, the number of nuclear weapons that will be left over even after the reductions are completed is not only a factor potentially capable of destabilizing international peace and security but is more than enough to destroy the world many times over. Однако, несмотря на этот прогресс, то количество ядерного оружия, которое останется даже после завершения сокращений, не только является фактором, способным привести к дестабилизации международного мира и безопасности, но и превышает объемы, необходимые для многократного уничтожения всего живого на нашей планете.
In May this year, the world was made a safer place by the agreement of 175 States to extend indefinitely the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and thereby to strengthen the international nuclear non-proliferation regime. В мае нынешнего года мир стал безопаснее благодаря договоренности 175 государств о бессрочном продлении Договора о нераспространении ядерного оружия и таким образом укрепления международного режима ядерного нераспространения.
Similarly, we find it unacceptable that the permanent members of the Security Council responsible for the maintenance of international peace and security should be the principal exporters of weapons to the third world, where the greatest number of conflicts have occurred since the founding of the Organization. Точно так же мы считаем неприемлемым то, что ответственные за поддержание международного мира и безопасности постоянные члены Совета Безопасности оказываются крупнейшими экспортерами вооружений в тот самый "третий мир", где с момента образования Организации произошло наибольшее количество конфликтов.
In the context of the globalization of the economy and international cooperation for growth and development, a durable solution of the debt crisis would benefit both the developed and the developing world. В контексте глобализации экономики и развития международного сотрудничества в целях обеспечения роста и развития долговременное урегулирование кризиса задолженности пойдет на пользу как развитых, так и развивающихся стран.
He feared that further inaction by the international community would lead to ever-increasing violations of international humanitarian law as well as disregard for the principles espoused by the world community. Он опасается, что это бездействие будет продолжаться, приводя к еще большим нарушениям международного гуманитарного права и принципов, защищаемых международным сообществом.
The observance of 1994 as the International Year of the Family, pursuant to General Assembly resolution 44/82, reflects growing concern about the precarious situation of many families around the world and an increasing focus on the family as a social unit and an object of social policy. Проведение в 1994 году Международного года семьи во исполнение резолюции 44/82 Генеральной Ассамблеи отражает растущую обеспокоенность нестабильным положением многих семей в мире, а также тот факт, что все больше внимания уделяется семье как социальной единице и объекту социальной политики.
I would like to express to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, a man of our region and a man of peace, our deepest appreciation for his contribution to world peace in general and to the Middle East peace in particular. Я хотел бы выразить Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, представителю нашего региона и эмиссару мира, нашу глубочайшую признательность за его вклад в обеспечение международного мира в целом и на Ближнем Востоке в частности.
It was the second time since its inception in 1987 that the Montreal Protocol had been reviewed, demonstrating the determination of the world community to find solutions to many ozone-related issues that should be resolved by the December 1995 meeting at Vienna of the parties to the Protocol. Это уже второй обзор Монреальского протокола с момента его подписания в 1987 году, что демонстрирует твердое стремление международного сообщества найти решение многих связанных с озоновым слоем проблем, которые должны быть урегулированы ко времени проведения в декабре 1995 года в Вене совещания Сторон Протокола.
The United Kingdom hopes that States will continue to participate and encourages States that have not in the past submitted returns to the Register to do so, to underscore the world community's interest in promoting transparency in armaments. Соединенное Королевство надеется на то, что государства будут продолжать участвовать в Регистре, и призывает государства, которые в прошлом не представляли данных для Регистра, сделать это, с тем чтобы подчеркнуть заинтересованность международного сообщества в содействии обеспечению транспарентности в вооружениях.
The Vice-Chairman (Greece) reported to the Council on the open-ended informal consultations that had taken place on the Tenth anniversary of the International Youth Year and world programme of action for youth to the year 2000 and beyond. Заместитель Председателя (Греция) сообщил Совету о неофициальных консультациях открытого состава, которые были проведены по вопросу о десятой годовщине Международного года молодежи и всемирной программы действий, касающейся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
It was generally recognized that while the NPT regime played a crucial role in the maintenance of international peace and security, it could be undermined seriously, perhaps even irreversibly, by the proliferation of nuclear weapons in various parts of the world. Общепризнанно, что режим, установленный благодаря Договору, играет исключительно важную роль в поддержании международного мира и безопасности, однако распространение ядерного оружия в различных районах мира может серьезно ослабить этот режим и даже нанести ему непоправимый ущерб.