Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
All States, developed and developing, large and small, are vulnerable to those threats and must of necessity have a shared commitment to strengthening collective security and safeguarding world peace and security. Все государства, как развитые, так и развивающиеся, крупные и малые, уязвимы перед лицом этих угроз и, в силу этого, должны взять на себя общие обязательства по укреплению коллективной безопасности и по обеспечению международного мира и безопасности.
The Chinese delegation believes that the Court, as part of the international community and as a member of the world peace and security system, cannot operate successfully without the support of countries and relevant international organizations. Китайская делегация считает, что Суд, являющийся частью международного сообщества и элементом глобальной системы обеспечения мира и безопасности, не может успешно функционировать без поддержки со стороны государств и соответствующих международных организаций.
Since the launch of Ireland's Hunger Task Force Report at the United Nations two years ago, we have worked with partners to galvanize global attention on the crisis of world hunger. После опубликования два года назад доклада Целевой группы Ирландии по борьбе с голодом мы наладили партнерские отношения с целью привлечения внимания международного сообщества к кризису в связи с голодом во всем мире.
Also welcomes the recent launch of the international design competition for the permanent memorial, and encourages the broadest possible participation and submission of designs from all geographical regions of the world; приветствует также недавнее объявление международного конкурса на эскиз постоянного мемориала и высказывается за как можно более широкое участие и представление эскизов из всех географических регионов мира;
The Initiative is aimed at sharing human space technology in all parts of the world and at bringing countries together in that endeavour in human space exploration, thus creating new opportunities for international cooperation. Цель Инициативы заключается в распространении технологии полетов человека в космос во всех частях мира, с тем чтобы страны объединяли усилия в проведении пилотируемых полетов, создавая тем самым новые возможности в области международного сотрудничества.
It should be a useful tool to pave the way for future work by all States in all regions of the world, the international community and civil society for the promotion and protection of all human rights of all people of African descent. Она должна стать полезным инструментом, призванным проложить путь для будущей работы всех государств во всех регионах мира, международного сообщества и гражданского общества в интересах поощрения и защиты всех прав человека всех лиц африканского происхождения.
The protection of persons in the event of disasters deserved the immediate attention of the international community, given the rising loss of life as a result of natural disasters around the world. Проблема защиты людей в случае бедствий заслуживает пристального внимания международного сообщества с учетом резкого увеличения числа жертв стихийных бедствий во всем мире.
The draft resolution aimed to maintain the international community's commitment to combating the world drug problem, and the text had been updated and enriched with direct references to discussions and thematic resolutions from the session of the Commission on Narcotic Drugs held in March 2011. Проект резолюции направлен на то, чтобы сохранить приверженность международного сообщества борьбе с мировой проблемой наркотиков; документ был обновлен и дополнен прямыми ссылками на дискуссии и принятые тематические резолюции в рамках сессии Комиссии по наркотическим средствам, проведенной в марте 2011 года.
Ms. Medal (Nicaragua) said that the promotion and protection of human rights were a pillar of her Government, which supported the international community's efforts to protect human rights around the world. Г-жа Медаль (Никарагуа) говорит, что поощрение и защита прав человека являются краеугольным камнем для ее правительства, которое поддерживает усилия международного сообщества по защите прав человека по всему миру.
We, 160 civil society democracy advocates and practitioners from 90 countries from around the world, met in Doha, capital of the State of Qatar on 29 October - 1 November 2006 as International Civil Society Forum for Democracy (ICSFD 2006). Мы, 160 активистов-поборников демократии и практиков, специализирующихся в этой области, представляющих гражданское общество 90 стран мира, провели в Дохе, столице Государства Катар, 29 октября - 1 ноября 2006 года встречу в рамках Международного форума гражданского общества за демократию (МФГОД 2006).
As in previous years, we have come to the General Assembly with the aim of revitalizing this world body and with the firm belief that this will ensure the effectiveness of international law in settling disputes, thus successfully dealing with any threats to peace. Как и в предшествующие годы, мы прибыли на Генеральную Ассамблею с целью активизации работы этого всемирного органа и с твердым убеждением в том, что это обеспечит эффективное применение международного права при разрешении конфликтов и, тем самым, успешное пресечение любых угроз на пути мира.
My thanks also go to those children present here today who came from afar to add their voices to the international community's endeavours to realize a world fit for children. Я также приветствую присутствующих здесь детей, которые приехали издалека, чтобы поддержать усилия международного сообщества, направленные на создание «мира, пригодного для жизни детей».
Serbia attaches exceptional importance to the role that the world Organization, and the Security Council in particular, play in maintaining international peace and security and in safeguarding the sovereignty and territorial integrity of the Member States. Сербия придает исключительно важное значение той роли, которую всемирная Организация, и в особенности Совет Безопасности, играют в поддержании международного мира и безопасности и в обеспечении суверенитета и территориальной целостности государств-членов.
Her delegation firmly supported the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction and the Global Survey of Early Warning Systems and trusted that the International Year of Planet Earth in 2008 would mobilize all citizens of the world to face the challenges ahead. Ее делегация полностью одобряет осуществление Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и Глобальный обзор систем раннего предупреждения и надеется на то, что празднование Международного года планеты Земля в 2008 году даст возможность мобилизовать всех жителей нашей планеты на решение стоящих впереди задач.
In the field of international peace and security, one element of the significant developments in certain parts of the world is, without a doubt, the positive impact of the Peacebuilding Commission, in particular in Burundi and Sierra Leone. В том что касается международного мира и безопасности, одним из элементов значительного развития в некоторых частях мира, несомненно, является позитивное влияние, оказываемое Комиссией по миростроительству, в особенности в Бурунди и Сьерра-Леоне.
Shipping States can point to radioactive materials having been shipped around the world without incident for over 30 years, in strict conformity with international standards and in accordance with international law, and the minimal risk of actual damage in the unlikely event of an accident. Государства-перевозчики могут ссылаться на то, что перевозки радиоактивных материалов осуществлялись во всем мире без инцидентов на протяжении более 30 лет в строгом соответствии с международными стандартами и нормами международного права и при минимальном риске нанесения фактического ущерба в результате маловероятного возникновения аварии.
In 2006, UNODC released the Mutual Legal Assistance Request Writer Tool, which assists criminal justice practitioners around the world in drafting correct and effective mutual legal assistance requests, thereby significantly enhancing international cooperation among States. В 2006 году ЮНОДК выпустило Программу составления просьб об оказании взаимной правовой помощи, которая помогает сотрудникам системы уголовной юстиции во всем мире составлять правильные и грамотные просьбы о взаимной правовой помощи и тем самым значительно способствует развитию международного сотрудничества между государствами.
Forecasts, including those of the International Energy Agency (IEA) and the United States Department of Energy (DoE), point to an increase of nearly 50 per cent in world oil consumption over the next 25 years. Существующие прогнозы, в том числе прогнозы Международного энергетического агентства (МЭА) и министерства энергетики (МЭ) Соединенных Штатов, указывают на то, что в ближайшие 25 лет мировое потребление нефти вырастет приблизительно на 50%.
Global Volunteers' vision is to help build a foundation for world peace through mutual international understanding; recognizing that the mere absence of war is not peace and peace without justice is no peace at all. Организация «Глобальные добровольцы» видит свою задачу в оказании содействия в создании основы для обеспечения мира во всем мире посредством укрепления международного взаимопонимания, признания того, что просто отсутствие войны не означает мир, а несправедливый мир - вообще не мир.
Recognizing the leading role of the International Union of Pure and Applied Chemistry in coordinating and promoting chemistry activities at the national and regional levels around the world, признавая ведущую роль Международного союза теоретической и прикладной химии в координации и содействии расширению деятельности в области химии на национальном и региональном уровнях во всем мире,
We believe that the United Nations should be an inclusive Organization, particularly for States such as Taiwan that make a contribution to world harmony and have demonstrated time and again their willingness and ability to contribute positively to international cooperative efforts. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна быть всеохватной и быть открытой, особенно для таких государств, как Тайвань, который вносит вклад в обеспечение международного согласия и который неоднократно демонстрировал свою готовность и способность конструктивно участвовать в международных усилиях в области сотрудничества.
We stand ready to work with other countries and continue to advance the role of sport in promoting international peace and development, to enhance international cooperation and exchanges in sport, and to jointly contribute to world peace, development and prosperity. Мы готовы сотрудничать с другими странами, чтобы продолжать поддерживать ту роль, которую играет спорт в содействии международному миру и развитию, активизировать международное сотрудничество и обмен опытом в области спорта, а также вносить общий вклад в укрепление международного мира, развитие и процветание.
The United Nations exists to support the maintenance of international peace and security and to assist Governments and peoples in building a world in which freedom from fear and want is a reality for all. Организация Объединенных Наций существует для того, чтобы содействовать поддержанию международного мира и безопасности и помогать правительствам и народам в создании мира, в котором свобода от страха и нужды станет реальностью для всех.
(a) Respect for the Charter of the United Nations and international law, which are indispensable foundations for a more peaceful, prosperous and just world; а) Устав Организации Объединенных Наций и нормы международного права, которые являются необходимой основой для обеспечения более мирной, благополучной и справедливой жизни на планете;
That is not how responsible members of the international community are expected to conduct the difficult but rewarding mission of bringing peace and stability to our peoples, our regions and our world. Ответственные члены международного сообщества не должны подобным образом осуществлять сложную, но заслуживающую внимания миссию обеспечения мира и стабильности для наших народов, наших регионов и всего нашего мира.