Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
It is related that the principles of international law and human rights standards were reflected and established on the noble intention and desire for the building of new world with guarantee of genuine human rights and development of relations between countries based on independence. Это объясняется тем, что принципы международного права и критерий прав человека отражают высокие стремления и желания человечества к развитию межгосударственных отношений на основе самостоятельности, к созиданию нового мира, в котором обеспечиваются подлинные права человека.
Several of those other forensic sciences can also aid in the investigation and prevention of torture and its redress; medical forensics, however, are both central to the effective application of the international law on torture and sorely lacking or neglected in many parts of the world. Некоторые из этих таких направлений криминалистики также могут помочь в расследовании и предотвращении пыток и возмещении ущерба; однако судебно-медицинская экспертиза не только имеет ключевое значение для эффективного применения положений международного права по вопросу о пытках, но и полностью отсутствует или остается без внимания во многих странах мира.
An exchange of views took place focusing on the cooperation between the Court and the Office of Legal Affairs of the Secretariat, the role of international law in the modern world, the jurisprudence of the Court and other topics of mutual interest. Состоялся обмен мнениями с акцентом на сотрудничестве между Судом и Управлением Секретариата по правовым вопросам, роли международного права в современном мире, судебной практике Суда и других темах, представляющих взаимный интерес.
The objective of a world without nuclear weapons could not be decreed in the abstract, without taking the international strategic context into account; the achievement of that objective must be the outcome of gradual and collective work, along with concrete measures. Цель построения мира без ядерного оружия нельзя формулировать абстрактно, без учета международного стратегического контекста; достижение этой цели должно стать результатом постепенной, коллективной работы, подкрепленной принятием конкретных мер.
The Security Council recognizes the threat posed by the production, trade, trafficking of illicit drugs to international peace and stability in different regions of the world and the important role played by the United Nations Office on Drug and Crime (UNODC) in this regard. Совет Безопасности признает угрозу, которую представляют для международного мира и стабильности в различных регионах мира производство незаконных наркотических средств, торговля ими и их оборот, и ту роль, которую играет в этой связи Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН).
The rhetoric in public statements and international forums indicates a broadly shared view by the international community about the objective of nuclear disarmament and a world without nuclear weapons. Риторика в публичных заявлениях и на международных форумах свидетельствует о том, что цели ядерного разоружения и мира, свободного от ядерного оружия, пользуются широкой поддержкой международного сообщества.
His delegation commended the role of international courts, notably the International Court of Justice and the International Criminal Court, in helping to create a more just and peaceful world. Делегация Сенегала высокого оценивает роль международных судов, в частности Международного Суда и Международного уголовного суда, в деле оказания помощи в создании более справедливого и мирного порядка в мире.
Mr. Tuiloma (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the resolution addressed important issues both for the international community and for the developing world. Г-н Туилома (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что в резолюции затрагиваются вопросы, имеющие важное значение как для международного сообщества, так и для развивающихся стран.
In addition to maintaining a country presence and the ability to deliver programmes and projects, relevance is a function of the value that UNDP adds in contributing international expertise, sharing lessons learned around the world, and building synergies with broader efforts. Помимо поддержания присутствия в странах и способности реализовывать программы и проекты, адекватность означает, что ПРООН усиливает эффективность деятельности, привнося квалификацию международного уровня, делясь опытом, приобретенным в процессе деятельности по всему миру, и создавая эффект синергии благодаря более широкой деятельности.
The centre will offer independent advice and expertise to other countries on how to build more secure and resilient national infrastructures and become a focal point for world class research and international collaboration on this vital issue. Центр будет предоставлять независимые консультативные услуги и информацию другим странам по вопросам создания более надежных и более защищенных национальных объектов инфраструктуры и будет служить в качестве координационного центра для проведения передовых исследований и международного сотрудничества по этому важному вопросу.
It supports and promotes policies of transparency on defence matters as part of a common strategy for the effective control of arms trafficking, in the interests of hemispheric security and world peace. Она поддерживает и развивает политику обеспечения транспарентности в сфере обороны в рамках общей стратегии установления эффективного контроля за передачей оружия в целях обеспечения безопасности стран полушария и международного мира.
Consequently, its terms of trade increased as the prices of its labour-intensive exports rose to international levels and the price of land- and capital-intensive imports fell to world market levels. Впоследствии ее условия торговли улучшились, поскольку цены на ее трудоемкую экспортную продукцию поднялись до международного уровня, а цена на земельные ресурсы и капиталоемкий импорт упала до уровня мирового рынка.
States noted the important role of regional and subregional organizations in many parts of the world in building capacity and promoting cooperation and assistance to support States, upon request, to implement the Programme of Action and the International Tracing Instrument. Государства отметили важную роль региональных и субрегиональных организаций, которые во многих районах мира занимаются созданием потенциала и поощряют сотрудничество и предоставление помощи в целях оказания государствам, по их просьбе, поддержки в осуществлении Программы действий и Международного документа по отслеживанию.
The world had recently witnessed the inability of States to reconcile their national interests with the requirements of international law, particularly in the area of international humanitarian and human rights law. В последнее время мир стал свидетелем неспособности государств согласовывать свои национальные интересы с требованиями международного права, особенно в сфере международного гуманитарного права и норм в области прав человека.
The world was expecting the United States to fulfil its role in the maintenance of international peace and security, and to work in partnership with the Russian Federation to make earnest preparations for the convening of the second Geneva conference. Международное сообщество ожидает от Соединенных Штатов, что они сыграют свою роль в деле поддержания международного мира и безопасности и что они будут в партнерстве с Российской Федерацией добросовестно участвовать в подготовке к созыву второй женевской конференции.
Given the economic and food crisis currently engulfing the world, the discussion of human rights should focus on placing people at the centre of development, enhancing the role of women and ensuring sound international governance. Учитывая охватывающие в настоящее время весь мир экономический и продовольственный кризисы, обсуждение вопросов прав человека должно быть посвящено помещению человека в центр процесса развития, повышению роли женщин и обеспечению рационального международного управления.
The Vienna Declaration symbolizes the initiative's concrete efforts to strengthen international and regional cooperation and recognizes the threat posed by opiates to international peace and the stability of different regions of the world. Венская декларация символизирует конкретные усилия, предпринимаемые в рамках этой инициативы в целях укрепления международного и регионального сотрудничества, и в ней признается угроза, которую опиаты создают для международного мира и стабильности в различных регионах мира.
29 to 31 May 2011: Organized a world committee of the International Council of Women, "Progress for Women is Progress for All". С 29 по 31 мая 2011 года: организовала заседание Всемирного комитета Международного совета женщин "Прогресс для женщин - прогресс для всех".
At the IYV opening ceremony, the Secretary-General stated, at the heart of volunteerism are the ideals of service and solidarity and the belief that together we can make the world better. На торжественной церемонии по случаю объявления Международного года добровольцев Генеральный секретарь заявил, что «ядром добровольческого движения являются идеалы служения и солидарности и вера, что все вместе мы можем сделать мир лучше.
The purpose of that Directive is to promote the admission and mobility of third-country nationals for stays exceeding three months for research purposes, to make the Community more attractive for researchers from all over the world and promote its position as an international centre of research. Цель этой директивы - способствовать приему и мобильности граждан третьих стран, прибывающих для проведения научных исследований, с пребыванием на срок более тех месяцев, чтобы сделать Сообщество более привлекательным для исследователей всего мира и укрепления его позиций в качестве международного исследовательского центра.
Member States should work, among other things, to increase the share of renewable energy resources used in meeting world energy demand, aided not least by the International Renewable Energy Agency established in January of this year. Государства-члены должны, среди прочего, добиваться увеличения удельного веса возобновляемых источников энергии, используемых в соответствии с мировым спросом на энергоносители, при поддержке - не в самую последнюю очередь - учрежденного в январе этого года Международного агентства по возобновляемым источникам энергии.
We are pleased to note that UNESCO, the lead focal point on the International Year, successfully launched an event on 18 February 2010 during which a high-level panel on peace and dialogue among cultures was held with the participation of representatives from all regions of the world. Мы с удовлетворением отмечаем, что 18 февраля 2010 года главный координатор этого Международного года - ЮНЕСКО, с успехом провела мероприятие, в ходе которого состоялось заседание группы высокого уровня по вопросам мира и диалога с участием представителей всех регионов мира.
Those conflicts are fed by racist and extremist policies and tendencies that undermine the deployment of international efforts towards rapprochement, communication and coexistence among the peoples of the world and that in the long run threaten international peace and security. Эти конфликты являются результатом расистской и экстремистской политики и тенденций, которые подрывают усилия международного сообщества по сближению, общению и сосуществованию народов мира, и в конечном итоге угрожают международному миру и безопасности.
We all believe that, in our globalized world, a local threat to local peace and stability automatically becomes an immediate threat to global peace and security, and as such local threats should be handled through multilateral mechanisms that involve other members of the international community. Мы все считаем, что в нашем глобализованном мире локальная угроза миру и стабильности автоматически превращается в непосредственную угрозу глобальному миру и безопасности и что такие локальные угрозы необходимо устранять на основе многосторонних механизмов с привлечением других членов международного сообщества.
It is only political will that will provide the Assembly with the tools and the mechanisms that will enable it to have a role in the making and implementation of international law and in the creation and maintenance of a just and equitable world order. Только благодаря политической воле Ассамблея получит инструменты и механизмы, которые позволят ей играть отведенную ей роль в определении и осуществлении международного права и в установлении и поддержании справедливого и равноправного миропорядка.