His unswerving internationalism and his commitment to world peace and development mean that Panama takes great pleasure in expressing its gratitude for his work. |
Панама с большим удовлетворением выражает ему свою признательность за его работу, за его непоколебимый интернационализм и его приверженность целям международного мира и развития. |
We avail ourselves of this opportunity to express our appreciation for the Court's important contribution to world peace and reaffirm our continuing support for its endeavours. |
Мы пользуемся этой возможностью для того, чтобы выразить нашу признательность за важный вклад Суда в дело международного мира и подтвердить нашу неизменную поддержку его усилиям. |
The sluggish international economic climate in the last two years has been further compounded by a spate of unusually harsh natural disasters that have affected many parts of the world. |
Замедленные темпы международного экономического роста в последние два года усугубляются потоком необычно суровых природных бедствий во многих частях мира. |
Their admission fulfils the oft-expressed desire of the international community to see all the countries of the world as Members of our Organization and thus strengthen its universal character. |
Их вступление отвечает часто выражаемому желанию международного сообщества видеть все страны мира в качестве членов нашей Организации и тем самым укрепить ее универсальный характер. |
Inclusion of that crime in the draft Code would underline its seriousness and indicate the international community's willingness to rid the world of it. |
Включение этого преступления в проект кодекса подчеркнуло бы его серьезность и указало бы на готовность международного сообщества избавить мир от него. |
Such problems have not been met with the rapid economic and political changes that would form the cornerstone of the new international order to which the whole world aspires. |
Попытки решить эти проблемы не сопровождаются быстрыми экономическими и политическими изменениями, которые должны послужить основой желанного для всего мира нового международного порядка. |
In a world in which disparities in economic performance were deepening, the decline in international cooperation for development accentuated the gap between North and South. |
В условиях углубления различий в уровнях экономического развития сокращение масштабов международного сотрудничества в целях развития приводит к увеличению разрыва между Севером и Югом. |
Belgium believes that this court is a moral beacon for the international community, which must serve to guide it in the quest for a juster world. |
Бельгия считает, что этот суд является нравственным образцом для международного сообщества, которое должно ориентироваться на него в стремлении к более справедливому миру. |
In the consultations, all delegations showed clear recognition of the importance of nuclear disarmament as the ultimate goal of the international community for a safe and secure world. |
В ходе консультаций все делегации проявили четкое признание важности ядерного разоружения в качестве высшей цели международного сообщества в плане безопасного и надежного мира. |
Malawi notes with satisfaction the important role that the United Nations plays in the maintenance of international peace and security in various parts of the world. |
Малави с удовлетворением отмечает ту важную роль, которую Организация Объединенных Наций играет в поддержании международного мира и безопасности в различных частях планеты. |
Poverty continues to be the root cause of most ills in society despite the high level of prosperity achieved by sections of the world community this century. |
Нищета по-прежнему остается основной причиной большинства социальных проблем в обществе, несмотря на высокий уровень процветания, достигнутый некоторой частью международного сообщества в этом столетии. |
The IPU is also committed to strengthening cooperation with the United Nations while playing a positive role in safeguarding world peace and promoting inter-parliamentary cooperation. |
МС также привержен укреплению сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и играет позитивную роль в обеспечении международного мира и в содействии межпарламентскому сотрудничеству. |
Conscious of the increased interdependence of all States and all peoples which calls for improved international institutions for world peace and sustainable human development; |
осознавая возросшую взаимозависимость всех государств и всех народов, которая требует совершенствования международных механизмов обеспечения международного мира и устойчивого развития человечества; |
In addition, I would like to underline some issues of specific concern for my country and, I believe, for the world community as a whole. |
Кроме этого, я хотел бы обратить особое внимание на некоторые вопросы, представляющие особый интерес для моей страны, и, как я считаю, для международного сообщества в целом. |
The need for an adequate response by the international community to the persisting world risk of nuclear-weapons proliferation is a key element in insuring nuclear security. |
Ключевым аспектом обеспечения ядерной безопасности является необходимость адекватной реакции международного сообщества на сохраняющийся в мире риск распространения ядерного оружия. |
He underlined that, by strengthening the nation State as the main subject of international law, multilateralism preserves the world community from these two great perils. |
Он подчеркнул, что, укрепляя национальные государства в качестве главного субъекта международного права, многосторонность предохраняет мировое сообщество от этих двух значительных угроз. |
Today, 60 years later, we are divided about how to bring peace to the world. |
Сегодня, 60 лет спустя, мы не можем прийти в единому решению в отношении путей обеспечения международного мира. |
The international community's approach to conflict prevention and the settlement of disputes continues to evolve in response to the changing nature of threats to peace and security in today's world. |
Подход международного сообщества к предотвращению конфликтов и урегулированию споров продолжает развиваться с учетом меняющейся природы угроз миру и безопасности в современном мире. |
Thus, economic crimes in a globalizing society present a serious problem to the international community and hinder the development of the world economy. |
Следовательно, экономические преступления, совершаемые в условиях глобализации, представляют собой серьезную проблему для международного сообщества и замедляют развитие мировой экономики. |
Knowledge-sharing activities will also include online discussions relating to SSC among UNDP staff in country offices around the world and other members of the international development community. |
Деятельность по обмену знаниями будет включать интерактивные обсуждения по вопросам СЮЮ с участием сотрудников ПРООН в страновых отделениях во всем мире и других членов международного сообщества по вопросам развития. |
For example, over the past 15 years, the progress of international justice has made the world less secure for dictators and those who trample on human rights. |
Например, за последние 15 лет прогресс международного правосудия сделал мир менее безопасным для диктаторов и тех, кто попирает права человека. |
Within the international community, the Consultative Group to Assist the Poorest continues to spread information on microcredit best practices to different parts of the world. |
В рамках международного сообщества Консультативная группа по оказанию помощи беднейшим слоям населения продолжает распространять информацию о передовом опыте в области микрокредитования в различных частях мира. |
Recognition of and respect for the pluralism of world civilization is a necessary condition and an indisputable requirement for the shaping of a new international economic and political order. |
Признание и уважение плюрализма мировой цивилизации - необходимое условие и непреложное требование формирования нового международного экономического и политического порядка. |
In commemorating Human Rights Day together with the entire world community, Kazakhstan confirms its devotion to the high purposes of international cooperation for the protection of human rights. |
Отмечая вместе со всем мировым сообществом День прав человека, Казахстан подтверждает свою приверженность высоким целям международного правозащитного сотрудничества. |
Integration of the least developed countries into the world economy will require concerted action by them and the international community. |
Интеграция наименее развитых стран в мировую экономику потребует совместных усилий наименее развитых стран и международного сообщества. |