Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
It was an issue of global significance: world peace, freedom, self-determination and the rule of international law were at stake. Эта борьба является вопросом глобальной важности: на карту поставлены мир во всем мире, свобода, самоопределение и верховенство международного права.
The Universal Declaration of Human Rights has had a tremendous impact on the formation of the modern world order and international law, and on the lives of millions of people around the world. Всеобщая декларации прав человека оказала огромное влияние на формирование современного миропорядка и международного права, на жизнь миллионов людей на планете.
On that occasion we obtained many publications issued by United Nations departments, including reports on the world situation in 2004 and world developments in relation to families, as well as some interesting material on preparations for the International Year of Microcredit. Мы увезли с собой ряд важных публикаций Организации Объединенных Наций, в частности «О положении в мире в 2004 году» и «Происходящие в мире изменения и семья»; а также интересные материалы о подготовке Международного года микрокредитования.
Identify and pursue measures that may contribute towards achieving a peaceful and prosperous world as well as a just and equitable world order based on the UN Charter and international law; 18.1 определить и осуществить меры, которые могут способствовать обеспечению мира и процветания во всем мире, а также справедливого и равноправного мирового порядка на основе Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права;
The site comprised a register and world map of events, contacts and links to the social media campaign tools of the International Year. На веб-сайте можно было ознакомиться со списком мероприятий и картой мест их проведения, кроме того, была представлена контактная информация и ссылки на различные порталы в социальных сетях, связанные с кампанией Международного года.
For their part, business leaders have an increasing role to play in strengthening world peace and in initiating tangible solidarity action among peoples and communities. Со своей стороны, ведущие деловые круги должны играть все более активную роль в упрочении международного мира и чаще выступать инициаторами реальных мер по укреплению солидарности между народами и общинами.
The root cause of many crises was the collective failure of the international community to live up to people's expectations, particularly those of young people in the developing world. Главной причиной многих кризисов является коллективная неспособность международного сообщества удовлетворить чаяния людей, прежде всего молодежи в развивающихся странах.
The Special Rapporteur rightly stressed the need to consider State practice in all legal systems and all regions of the world, an approach that would ensure the universality of international law. Специальный докладчик справедливо подчеркивает необходимость учета практики государств, представляющих все правовые системы и регионы мира, подход, который обеспечит универсальность международного права.
The world had become a smaller place dominated by communications technology; in addition, the increasing proliferation of arms required more cooperation on the part of the international community. Мир стал значительно меньше в силу развития коммуникационных технологий; кроме того, растущее распространение оружия требует более тесного сотрудничества со стороны международного сообщества.
Ms. Muthukumarana (Sri Lanka) said that, despite all the efforts of the international community, terrorism continued to devastate communities around the world. Г-жа Мутукумарана (Шри-Ланка) говорит, что, несмотря на все усилия международного сообщества, терроризм продолжает опустошать общины во всех частях мира.
The Government was also amending and supplementing its domestic legislation and would join in the international community's efforts to eliminate terrorism and build a peaceful and stable world. Правительство также вносит изменения во внутреннее законодательство и усиливает его положения, а также намерено присоединиться к усилиям международного сообщества по ликвидации терроризма и построению мирного и стабильного мира.
Mr. Ke Yousheng (China) said that the urban development challenges around the world called for strong international cooperation. ЗЗ. Г-н Кэ Юшэн (Китай) говорит, что во всем мире проблемы, связанные с развитием городов, требует активного международного сотрудничества.
Reducing illicit traffic in opiates will contribute to enhanced international peace and stability as well as to solving problems of economic, social and humanitarian character related to the world drug problem. Сокращение незаконного оборота опиатов будет содействовать укреплению международного мира и стабильности, а также решению проблем экономического, социального и гуманитарного характера, связанных с мировой проблемой наркотиков.
Increasing the effectiveness of the international human rights regime to deal with the challenges posed by the rise of transnational corporate activity around the world is a long-term aim. Повышение эффективности международного режима прав человека в плане решения проблем, возникающих в результате возрастания деятельности транснациональных корпораций во всем мире, является долгосрочной задачей.
Stressing the importance of commitment, common and shared responsibility and international cooperation in efforts to fight the world drug problem, подчеркивая важность обязательств, общей и совместной ответственности и международного сотрудничества в реализации усилий по борьбе с мировой проблемой наркотиков,
The aim and purpose of the Institute of International Social Development is to build a better world through the awareness and implementation of the guiding principles of the United Nations. Цель и задача Института международного социального развития заключаются в строительстве более благополучного мира путем повышения осведомленности и осуществления руководящих принципов Организации Объединенных Наций.
This distinction has become well-established under international law and it is still valid and reinforced today in armed conflicts over the world. В настоящее время это различие все более закрепляется в рамках международного права, сохраняется и усиливается в вооруженных конфликтах по всему миру.
Her Government now intended to contribute proactively to the implementation of the Convention around the world though continued international cooperation and further participation in the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. В настоящее время правительство Японии намеревается активно способствовать осуществлению Конвенции по всему миру посредством продолжения международного сотрудничества и дальнейшего участия в работе Комитета по правам инвалидов.
We are deeply concerned about the reported build-up of nuclear arsenals, against the clear intent of the international community to achieve the goal of a world free of nuclear weapons. Мы глубоко встревожены сообщениями о наращивании ядерных арсеналов вопреки явному намерению международного сообщества добиться цели освобождения мира от ядерного оружия.
This was a stark reminder that long-term funding for strengthening health systems across the developing world remained a challenge for the international community and for UNICEF. Это является суровым напоминанием о том, что долгосрочное финансирование в целях укрепления систем здравоохранения в развивающихся странах остается проблемой для международного сообщества и для ЮНИСЕФ.
The aim of Parliamentarians for Global Action is to contribute to the creation of a rules-based international order for a more equitable, safe and democratic world. Целью организации «Парламентарии за глобальные действия» является оказание содействия в формировании основанного на системе правил международного порядка для более справедливого, безопасного и демократического мира.
Multilateral cooperation is the best means of maintaining international peace and security and of responding to the challenges, risks and opportunities in an interdependent and globalized world. Наилучшим способом поддержания международного мира и безопасности и реагирования на вызовы, угрозы и возможности во взаимозависимом и глобализированном мире является многостороннее сотрудничество.
To confront these immense challenges and make the world a safer and more prosperous place, the international community must work together more than ever before. Для решения этих огромных проблем и в целях построения более безопасного и процветающего мира сотрудничество международного сообщества должно сегодня укрепляться, как никогда раньше.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons underpins the international community's shared and enduring interests in achieving a world free of nuclear weapons. Договор о нераспространении ядерного оружия подкрепляет общее и неизменное стремление международного сообщества к построению мира, свободного от ядерного оружия.
Strengthened international cooperation in macroeconomic and financial policy may be required to contain speculative capital flows and reduce their damaging impact on the stability of the world economy. Для сдерживания спекулятивных потоков капитала и уменьшения их пагубных последствий для стабильности мировой экономики могут потребоваться усилия по укреплению международного сотрудничества в области макроэкономической и финансовой политики.