Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
The outcome document of the Conference on the World Financial and Economic Crisis underlines the need of a more structured framework for international cooperation in this area В итоговом документе Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе подчеркивается необходимость создания более упорядоченной рамочной системы для осуществления международного сообщества в этой области.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, drafted on the recommendation of the World Conference of the International Women's Year held in my country, Mexico, in 1975, has now been ratified by 165 States. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, разработанная по рекомендации Всемирной конференции Международного года женщин, проводившегося в нашей стране, Мексике, в 1975 году, ратифицирована теперь 165 государствами.
Following the official endorsement of the UN Decade for a Culture of Peace and Nonviolence for the Children of the World by the General Assembly in December 1998, the IFOR has actively promoted the Decade on regional and national levels. После того, как Генеральная Ассамблея в декабре 1998 года официально одобрила провозглашение Международного десятилетия культуры, ненасилия и мира в интересах детей планеты, МБП активно пропагандировало Десятилетие на региональном и национальном уровнях.
The World Tourism Organization agrees to cooperate with the Security Council in furnishing such information and rendering such assistance for the maintenance or restoration of international peace and security as the Security Council may require. Всемирная туристская организация соглашается сотрудничать с Советом Безопасности в предоставлении такой информации и оказании такого содействия в поддержании или восстановлении международного мира и безопасности, которые Совет Безопасности может запросить.
We thank the Director General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons for his comprehensive statement, and express our appreciation also for the statements made by the representatives of the International Atomic Energy Agency and the World Customs Organization. Мы благодарим Генерального директора Организации по запрещению химического оружия за его всеобъемлющее заявление и выражаем также нашу признательность за заявления, сделанные представителями Международного агентства по атомной энергии и Всемирной таможенной организации.
This interpretation of international law, which the Court had already applied in the Distomo case for the period up to the end of the Second World War, was now said by the Court to be still applicable in the present day. Такое толкование международного права, которое согласно Суду уже применялось в деле «Дистомо», за период до конца Второй мировой войны, применимо, по утверждению Суда, и в настоящее время.
In addition to the Millennium Science Initiative, partners include the Academy of Sciences for the Developing World, the African Academy of Sciences and the Economic Commission for Africa; the Institute of International Education serves in an advisory capacity. Помимо Инициативной организации по развитию науки в новом тысячелетии, партнеры включают Академию наук для развивающихся стран, Африканскую академию наук и Экономическую комиссию для Африки, а Институт международного образования выполняет консультативные функции.
Finally, the debate reminds us of the need for a true political will to translate that dream into reality and to trace the new parameters of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World. Наконец, нынешние прения напоминают нам о необходимости мобилизации подлинной политической воли, без которой невозможно будет воплотить эту мечту в реальность и наметить новые параметры Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты.
One of the most significant outcomes of the International Year of Older Persons was the decision to hold the Second World Assembly on Ageing in Madrid in April 2002, hosted by the Government of Spain. Одним из наиболее важных результатов Международного года пожилых людей явилось решение о проведении второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в апреле 2002 года в Мадриде по приглашению правительства Испании.
It will have before it the reports of the Secretary-General on the review of the global situation of youth on preparation for and observance of the tenth anniversary of the International Year of the Family and on the World Programme of Action concerning Disabled Persons. В ее распоряжении будут находиться доклады Генерального секретаря об обзоре глобального положения молодежи; подготовке к десятой годовщине Международного года семьи и ее праздновании и Всемирной программе действий в отношении инвалидов.
The World Conference also reminds Governments of their obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to promote economic, social and cultural rights through international cooperation and development. Конференция также напоминает правительствам об их обязательствах по Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах в деле поощрения экономических, социальных и культурных прав путем международного сотрудничества и развития.
In that connection, the European Union commended the launching of the campaign entitled "Drugs: treatment works", on the occasion of the International Day against Drug Abuse and Drug Trafficking, and the launching of the World Drug Report. В этой связи Европейский союз приветствует начало кампании «Наркотики: лечение возможно» по случаю Международного дня борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом и публикацию Мирового доклада о наркотиках.
A panel discussion was held on 17 October 2000 at the United Nations to mark the culmination of the World March of Women 2000, and the commemoration of the International Day for the Eradication of Poverty. В связи с завершением Всемирного марша женщин 2000 года и празднованием Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты 17 октября 2000 года в Организации Объединенных Наций прошло заседание дискуссионной группы.
For several years, Bangladesh had been the main sponsor of the resolution on the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World and hoped that countries would continue to support its initiative. В течение нескольких лет Бангладеш являлась основным автором резолюции, касающейся Международного десятилетия культуры ненасилия и мира в интересах детей планеты, и надеется, что страны и впредь будут поддерживать ее инициативу.
On 15 May 2007, gunmen attacked the office of the World Health Organization, wounding a guard in the process; and on 27 June, two staff members of the International Medical Corps were killed by gunmen in El-Berde town. 15 мая 2007 года вооруженные люди напали на отделение Всемирной организации здравоохранения и ранили охранника; и 27 июня в городе Эль-Берде вооруженные лица убили двух сотрудников международного медицинского корпуса.
Panellists were representatives of the World Organization Against Torture, the International Society of Human Rights, UNESCO Etxea and the Office of the UN High Commissioner for Human Rights. Среди участников были представители Всемирной организации против пыток, Международного общества прав человека, Баскского центра содействия ЮНЕСКО и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Women's Department of the Ministry of Social Affairs was established in 1977 pursuant to the recommendations of the World Conference of the International Women's Year, held in Mexico City in 1975. Департамент по делам женщин министерства социальных дел был создан в 1977 году в соответствии с рекомендациями Всемирной конференции в рамках Международного года женщины, состоявшейся в Мехико в 1975 году.
World leaders also recognized the rule of law and human rights as principal values of the United Nations system and emphasized the important role of the International Court of Justice in the prevention and resolution of disputes among States. Мировые лидеры также признали роль законности и прав человека в качестве важнейших ценностей системы Организации Объединенных Наций и подчеркнули важную роль Международного Суда в предотвращении и урегулировании споров между государствами.
The Committee held a meeting on 15 May 2003 with representatives of the World Customs Organization, the International Atomic Energy Agency, the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and Interpol, at which there was also a contribution from the secretariat of the Basel Convention. 15 мая этого года Комитет провел совещание с представителями Всемирной таможенной организации, Международного агентства по атомной энергии, Организации по запрещению химического оружия и Интерпола, в работу которого свой вклад внесла и Базельская конвенция.
At the end of World War II, our Organization was established in an endeavour to save future generations from the scourge of war through the maintenance of justice, respect for international law and the promotion of basic human rights. Наша Организация была создана по окончании второй мировой войны в стремлении избавить грядущие поколения от бедствий войны на основе обеспечения справедливости, уважения норм международного права и основных прав человека.
The present report is an interim contribution to the mid-term progress report of the Secretary-General on the observance of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of World, to be submitted to the General Assembly at its sixtieth session, in 2005. Настоящий доклад является подготовительным вкладом в среднесрочный доклад Генерального секретаря о ходе проведения Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии в 2005 году.
The Russian Federation was among the initiators of the proclamation by the United Nations of the International Decade of the Indigenous Peoples of the World and, beginning in 1993, has been a co-sponsor of corresponding resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. Российская Федерация была в числе инициаторов провозглашения ООН Международного десятилетия коренных народов мира и, начиная с 1993 года, является соавтором соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи ООН и Комиссии ООН по правам человека.
In order to prevent the loss of health personnel from countries experiencing severe shortages, in May 2010 the World Health Assembly adopted a non-binding code of practice on the international recruitment of health personnel. Для предотвращения оттока медицинского персонала из стран, испытывающих в нем серьезный дефицит, в мае 2010 года Всемирная ассамблея здравоохранения приняла не являющийся обязательным кодекс практики международного набора медицинских кадров.
Poland will launch the International Year of Forests in Poland in conjunction with a seminar on "Polish Forests and Forestry against the Background of Forests in Europe and the World", with participation of experts from the scientific community and a media press conference. Польша отметит начало Международного года лесов проведением семинара «Польские леса и лесное хозяйство в сравнении с лесами в Европе и других частях мира» с участием научных экспертов и организацией пресс-конференции.
As part of the International Year of Youth, the organization had a strong presence at the World Youth Conference in Mexico and sponsored the participation of seven young people from the Latin America and Caribbean region to attend the Conference. В рамках проведения Международного года молодежи организация направила на Всемирную конференцию молодежных лидеров в Мексике представительную делегацию и спонсировала участие в ней семи молодых активистов из региона Латинской Америки и Карибского бассейна.