Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
It should not be used as a stratagem to negate the consensus of the international community on promoting and protecting human rights all over the world. Она не должна использоваться в качестве уловки для отрицания консенсуса международного сообщества по вопросам обеспечения и защиты прав человека повсюду в мире.
It is also incompatible with the determined view of an overwhelming majority of the international community in their quest for a world without the menace of nuclear weapons. Это несовместимо также с решимостью подавляющего большинства международного сообщества стремиться к миру, свободному от угрозы ядерного оружия.
This firm step taken by the majority of the international community consolidates the aspiration of many to a world free of weapons of mass destruction. Этот решительный шаг, предпринятый большинством международного сообщества, укрепляет стремление многих людей к созданию мира, свободного от оружия массового уничтожения.
This, without a doubt, is one of the highest-priority issues on the international community's agenda, together with the challenge of achieving world economic development on a just basis. Это, безусловно, является одним из первоочередных пунктов повестки дня международного сообщества наряду с задачей достижения всеобщего экономического развития на справедливой основе.
We announce to the whole world that the United States of America is the source of international terrorism, and the international centre of its perpetration. Мы заявляем всему миру, что Соединенные Штаты Америки представляют собой рассадник международного терроризма, его международный центр.
They consider it an expression of gratitude from the world community and the United Nations for Egypt's role in serving the causes of peace, development and progress. Он расценивает это решение как проявление признательности со стороны международного сообщества и Организации Объединенных Наций по отношению к Египту в связи с тем, что он играет значительную роль в борьбе за дело мира, развития и прогресса.
Many speakers stressed the need for promoting the establishment of a new, more just, balanced and more effective world information and communication order, intended to strengthen peace and international understanding. Многие ораторы подчеркнули необходимость содействовать установлению нового, более справедливого, сбалансированного и более эффективного международного порядка в области информации и коммуникации, направленного на укрепление мира и взаимопонимания между народами.
To this end, the finances of this world body should be streamlined but, above all, the restructuring efforts should reflect today's international economic and political realities. Для этой цели финансирование данного международного органа должно быть рационально, однако необходимо прежде всего, чтобы усилия по перестройке отражали реалии международной экономической и политической жизни.
The world community should have no higher arms control priority in the months to come than the indefinite and unconditional extension of the non-proliferation Treaty. Для международного сообщества в предстоящие месяцы не должно быть более важной цели в области контроля над вооружениями, чем обеспечение бессрочного и безусловного продления срока действия Договора о нераспространении.
The accumulation and increasing sophistication of conventional arms in various regions of the world, particularly by those States with the largest military arsenals, have grave implications for international peace and security. Накопление и все более быстрое совершенствование обычных вооружений в различных регионах мира, в особенности государствами, обладающими крупнейшими военными арсеналами, имеют очень серьезные последствия для международного мира и безопасности.
Education on international peace and security issues will play a fundamental part in allowing every individual to realize his or her role as a responsible member of the world community. Образование в области проблем международного мира и безопасности будет иметь основополагающее значение, поскольку позволит каждому человеку осознать свою роль как ответственного члена мирового сообщества.
This unfortunate development was a sore disappointment for the international community, whose aspirations for a nuclear-weapon-free world were galvanized during the process of the CTBT negotiations. Такой прискорбный ход событий вызвал чувство горького разочарования у членов международного сообщества, чьи надежды на избавление мира от ядерного оружия получили дополнительный импульс в ходе переговоров о разработке ДВЗИ.
The primary purpose of the Tbilisi Forum was to alert the international community and world public opinion to the urgency of counteracting and eliminating aggressive intolerance and its various manifestations. Основная цель Тбилисского форума заключалась в том, чтобы привлечь внимание международного сообщества и мирового общественного мнения к безотлагательной необходимости противодействия и устранения агрессивной нетерпимости и ее различных проявлений.
The utilization of the capabilities of regional organizations in the context of United Nations cooperation with such organizations in the maintenance of world peace and security. Использование потенциала региональных организаций в контексте сотрудничества Организации Объединенных Наций с ними в деле поддержания международного мира и безопасности.
The conference should not be an end in itself, but a landmark that will focus international cooperation on ensuring a safer world in the year 2000 and beyond. Эта конференция не должна быть самоцелью - ее следует рассматривать как важный этап, прохождение которого позволяет привлечь внимание международного сотрудничества к цели обеспечения более безопасного мира в 2000 году и в последующий период.
The emergence of such an order requires a wider framework of regional and international cooperation which would work in favour of finding peaceful solutions to world problems. Возникновение подобного порядка требует более широких рамок для регионального и международного сотрудничества в целях достижения мирного урегулирования глобальных проблем.
A country's stability and prosperity require a peaceful international environment, and a peaceful world needs to be jointly maintained by the people of all countries. Стабильность и процветание страны требуют мирного международного окружения, а мир на планете должен совместно поддерживаться народами всех стран.
It can be said that the realization of such a new international political and economic order is the main hallmark of the better world we are to build together. Можно сказать, что установление такого нового международного политико-экономического порядка является основным звеном в создании лучшего мира, который нам предстоит сообща построить.
The political leaders of our generation have on their shoulders the historic mission of carrying forward the cause of world peace, development and progress into the future. На плечи политических руководителей нашего поколения возложена историческая миссия продвижения вперед дела международного мира, развития и прогресса.
We expect from our partners an attitude of cooperation commensurate with Brazil's growing participation in world markets and with its contribution to international peace and security. Мы надеемся, что наши партнеры проявят дух сотрудничества, соразмерный растущему участию Бразилии в деятельности мировых рынков и вносимому ею вкладу в обеспечение международного мира и безопасности.
Rather, we must assist the United Nations as it responds to the new economic and political realities of world peace and international development. Скорее, мы должны помогать Организации Объединенных Наций по мере того, как она откликается на новые экономические и политические реальности в области всеобщего мира и международного развития.
In that light, we bring once again to the attention of the international community the exclusion of the Republic of China from this world Organization since 1971. В свете этого мы вновь обращаем внимание международного сообщества на факт исключения Республики Китай из этой всемирной Организации начиная с 1971 года.
For decades this sensitive region of the world has been the theatre of devastating armed conflicts, which have posed a severe and constant threat to international peace and security. На протяжении десятилетий этот уязвимый регион мира был ареной разрушительных вооруженных конфликтов, которые создавали серьезную и постоянную угрозу для международного мира и безопасности.
We recognize the decisive importance of regional conventional disarmament for world peace and stability and in terms of supporting current efforts to promote development and economic restructuring. Мы признаем решающее значение регионального разоружения в области обычных вооружений для поддержания международного мира и стабильности и в плане поддержки предпринимаемых ныне усилий в направлении развития и экономической перестройки.
It will certainly result in a positive outcome to the international community's efforts to find a solution to the major challenges of today's world. Это, несомненно, приведет к тому, что усилия международного сообщества по отысканию решений основных сегодняшних мировых проблем увенчаются позитивным результатом.