Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
Mr. Alemu (Ethiopia) said that crime prevention, criminal justice and drug control, all of them crucial to world peace and security in view of globalization, were increasingly intertwined and international cooperation was imperative. Г-н Алему (Эфиопия) говорит, что предупреждение преступности, уголовное правосудие и контроль над наркотиками, имеющие важное значение для международного мира и безопасности ввиду глобализации, все более переплетаются между собой, и в этой области крайне необходимо международное сотрудничество.
Kiribati is committed, within its resource and capacity constraints, to working closely with other like-minded countries in pursuit of world peace and stability, economic development and progress of mankind. Кирибати привержена тесному сотрудничеству в рамках своих ресурсов и потенциала с другими разделяющими эти взгляды странами в деле обеспечения международного мира и стабильности, экономического развития и прогресса человечества.
Our unity and solidarity is only relevant if the NAM continues to play an active, important and constructive role in international relations, so that a more just and equal world order may be achieved. Наши единство и солидарность являются эффективными лишь в том случае, если страны - участницы Движения играют активную, важную и конструктивную роль в международных отношениях с целью достижения более справедливого и равноправного международного порядка.
Liberia reaffirms its belief in the United Nations as the best institution for the promotion and protection of international peace and security and the resolution of crises around our world. Либерия вновь заявляет о своей уверенности в том, что наилучшим учреждением для содействия обеспечению и защите международного мира и безопасности, а также урегулирования кризисов во всем мире является Организация Объединенных Наций.
The wide international participation in the Annapolis Conference is a manifestation of the level of attention given by all the peoples of the world to peace in our region. Широкое участие международного сообщества в конференции в Аннаполисе свидетельствует о том, насколько большое значение все народы нашей планеты придают миру в нашем регионе.
He recognized that the overall human rights situation had improved in a world where democracy was progressing and the rule of law was being strengthened. However, the international community should continue to be concerned by the serious ongoing violations of those rights. Представитель Японии признает, что в целом положение с правами человека улучшилось в тех странах, где развивается демократия и укрепляется правовое государство, но что продолжают иметь место грубые нарушения этих прав, которые должны оставаться в центре внимания международного сообщества.
The United States continued to support the multi-year workplan on the International Heliophysical Year, a truly international endeavour, with countries from every region of the world hosting instrument arrays, providing scientific investigators or offering supporting space missions. Соединенные Штаты продолжают предоставлять содействие осуществлению многолетнего плана работы по проведению Международного гелиофизического года, являющегося подлинно международной инициативой, осуществляемой с участием государств из всех регионов мира, в которых размещены сети приборов наблюдения и которые предоставляют ученых-исследователей или обеспечивают поддержку космических объектов.
He noted the concern expressed by the United Nations General Assembly in 1996 regarding the prevalence and seriousness of corruption around the world and welcomed the adoption of the International Code of Conduct for Public Officials. Он отметил выраженную Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1996 году озабоченность в связи с широким распространением и серьезным характером коррупции во всем мире и приветствовал принятие Международного кодекса поведения государственных должностных лиц.
Discussion over the last few days in this Organization shows that climate change is a world problem that requires a collective response from the international community in a framework of a multilateral and worldwide commitment. Обсуждения, проводимые на протяжении последних нескольких дней в этой Организации, свидетельствуют о том, что изменение климата представляет собой общемировую проблему, которая требует коллективного отклика со стороны международного сообщества в рамках многосторонних и международных обязательств.
Concerned by those dangerous trends, the IFRC recently hosted a specialist think tank bringing together representatives of national societies in different parts of the world, the International Committee of the Red Cross, as well as several high-level experts in religious dialogue. Озабоченная этими опасными тенденциями, МФККП недавно провела совещание специалистов по принципу «мозговой атаки», в котором принимали участие представители национальных обществ из разных регионов мира, Международного комитета Красного Креста, а также ряд экспертов высокого уровня по вопросам религиозного диалога.
Fundamentally, we are talking about a world in which the lessening of international tension and the strengthening of international trust make it possible for us all to transcend the competitive military dynamics and concerns that have helped encourage reliance upon nuclear weapons to date. В фундаментальном плане мы говорим о мире, в котором ослабление международной напряженности и укрепление международного доверия позволило бы всем нам выйти за рамки состязательной военной динамики и тех озабоченностей, которые до сих пор способствовали усилению опоры на ядерное оружие.
The great efforts of peoples all over the world, among which was the establishment of the United Nations, constitute the bedrock of the maintenance of international peace and security. Фундамент для поддержания международного мира и безопасности составляют крупные усилия народов всего мира, в числе которых фигурирует и учреждение Организации Объединенных Наций.
Nigeria attaches great importance to the CD, and believes that it is a vital forum for the international community to address a range of multifaceted security challenges in an increasingly insecure and dangerous world. Нигерия придает большое значение КР и верит, что этот форум имеет насущное значение для международного сообщества с целью урегулирования комплекса многогранных вызовов безопасности во все более ненадежном и опасном мире.
Some delegates considered the possibility of whether or not an international corporate governance disclosure standard might be developed in the future to harmonize disclosure practices around the world. Несколько делегатов говорили о возможности разработки в будущем международного стандарта в отношении раскрытия информации по вопросам корпоративного управления в интересах унификации практики раскрытия информации во всем мире.
Colombia has reiterated the importance of adopting a multilateral approach on these issues, which are crucial for world peace and security, with all due regard for the rights and obligations of States and with the participation of the entire international community. Колумбия неоднократно подчеркивала необходимость многостороннего рассмотрения этих вопросов в интересах мира и глобальной безопасности при полном уважении прав и обязательств государств и с участием всего международного сообщества.
Speaker at the fifth annual Conference of the African Society of International and Comparative Law on "The United Nations system and the new world order", Accra (September 1993). Докладчик на пятой Ежегодной конференции Африканского общества международного и сравнительного права по проблеме "Система Организации Объединенных Наций и новый мировой порядок", Аккра, Гана, сентябрь 1993 года.
By supporting the draft resolution, Member States will confirm in deed their stated position with regard to adhering to the norms and principles of international law as the basis of the world order and inter-State relations. Поддерживая этот проект резолюции, государства-члены подтвердят на деле свою изложенную позицию в отношении соблюдения норм и принципов международного права как основы мирового порядка и межгосударственных отношений.
That process is supported by a broad and genuine commitment to solidarity by the Governments of the world, which of necessity entails effective and efficient international cooperation to finance the achievement of those Goals. Этот процесс находит поддержку у государств мира, выражающих свою широкую и искреннюю приверженность той солидарности, которая необходима для эффективного и действенного международного сотрудничества в достижении этих целей.
At the same time, as the world becomes more computerized, the misuse of the products of that computerization presents real threats to the security and stability of individual countries and of the international community as a whole. В то же время по мере дальнейшего развития глобальной компьютеризации возникает реальная опасность того, что неправомерное использование результатов этого процесса может нанести ущерб безопасности и стабильности отдельных стран и международного сообщества в целом.
There is a need to promote the goal of creating a multipolar world order, based on respect for the application of the principles of International Law and the UN Charter and the reinforcement of multilateralism. Необходимо содействовать достижению цели, предусматривающей создание многополярного мирового порядка на основе уважения и применения принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций и укрепления многосторонних отношений.
If such a document can be prepared, the United Nations can again prove its indispensable value as a centre of collective wisdom to the world community in general, and developing countries in particular. Если Организации Объединенных Наций удастся подготовить такой документ, она вновь докажет свою ценность для международного сообщества в целом и для развивающихся стран в частности как незаменимого центра сосредоточения коллективной мудрости.
Africa is ready to meet the challenges of the twenty-first century in a spirit of openness and dialogue with all peoples for a world of peace and human brotherhood. Африка готова решать проблемы двадцать первого века в духе открытости и диалога со всеми народами мира в интересах международного мира и братства между людьми.
However, we are compelled by our moral duty to humanity to raise our voice in gatherings such as this and to appeal to the conscience of the world community. Однако наш нравственный долг перед человечеством заставляет нас говорить об этом на таких заседаниях, как это, и взывать к совести международного сообщества.
Those examples may be part of an unattainable aspiration, but our region will never renounce its dreams of a fair world in which there are opportunities for everyone and in which solidarity is the basic rule governing relations among all members of the international community. Эти примеры могут показаться недосягаемой целью, но наш регион никогда не откажется от своей мечты о справедливом мире, в котором у каждого есть возможности и в котором солидарность является основным правилом, которым руководствуются все члены международного сообщества.
The successful experiences of some developing countries can prove useful to others in the developing world and can serve as a platform for international cooperation. Положительный опыт некоторых развивающихся стран может оказаться полезным для других развивающихся стран, а также может служить основой для налаживания международного сотрудничества.