Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
Finally, it must be said that despite all this, we should tip the scales in favour of optimism regarding the prospects of building a new world of peace, brotherhood and prosperity. В конце концов, следует сказать, что, несмотря на все это, чаша весов склоняется в пользу оптимизма в том, что касается перспектив установления нового международного мира, братства и процветания.
One truth, articulated by almost every speaker in the area of world peace and security is that the threat of conflicts between States has not diminished, even after the super-Power rivalry has been eroded. Одна истина, провозглашаемая почти каждым выступающим в области международного мира и безопасности, заключается в том, что угроза конфликтов между государствами не уменьшилась, даже после того, как закончилось соперничество между сверхдержавами.
The Commission, currently composed of 53 members elected by the Council, has served as a body which analyses the world drug situation and as an instrument for developing proposals to strengthen international drug control. Эта Комиссия, в состав которой в настоящее время входит 53 члена, избираемых Советом, выступала в качестве центра по анализу положения с наркотиками во всем мире и вносила предложения, направленные на укрепление международного контроля над ними.
The Senegalese delegation is of the view that restoring balance to the world economy is one of the indispensable conditions for achieving success in the international community's fight against this scourge. Делегация Сенегала исходит из того, что восстановление баланса в состоянии мировой экономики является одним их непременных условий для достижения прогресса в борьбе международного сообщества против этого зла.
It is in the interest of upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations during this important period of change in the affairs of the world that Malaysia will vote in favour of the draft resolution before us. Малайзия будет голосовать за принятие представленного нашему вниманию проекта резолюции в стремлении поддержать принципы международного права и содействовать установлению мирных и дружественных отношений между странами на этом важном этапе происходящих в международной сфере перемен.
The international community has but a few years to put Africa in a better position to join the other continents of the world as they enter the new century. У международного сообщества осталось всего несколько лет для того, чтобы поставить Африку в лучшие условия с тем, чтобы она могла присоединиться к другим континентам мира в тот момент, когда они переступят в новое столетие.
Such an increase, covering all regions of the world has become imperative owing not only to the substantive increase in membership but also to the undeniable realities of the international situation. Такое увеличение, охватывающее все регионы мира, стало настоятельной необходимостью не только по причине значительного увеличения членского состава, но и в свете неопровержимых реальностей международного положения.
The sense of balance between nationalism and internationalism that he brought to his office should serve as a guiding example to the rest of the world as we work together to consolidate international peace and security. Чувство равновесия между национализмом и интернационализмом, которое он привнес на свой пост, должно служить примером всему остальному миру, ибо мы трудимся сообща во имя укрепления международного мира и безопасности.
Respect for the right to development must now be the paramount objective of the international community so that it may take up the great world challenges of the eradication of poverty, hunger, sickness and illiteracy. Уважение права на развитие в настоящее время должно стать главной целью международного сообщества, с тем чтобы оно смогло преодолеть серьезные испытания на мировом уровне, связанные с ликвидацией нищеты, голода, болезней и неграмотности.
These factors played a central role in the creation of an unsafe world, in which the United Nations was deprived of any opportunity to realize its vast potential for the maintenance of international peace and security. Эти факторы сыграли главную роль в создании ненадежного мира, в котором Организация Объединенных Наций была лишена любой возможности реализовать свой огромный потенциал в деле сохранения международного мира и безопасности.
Recent developments in many areas of the world where civilian populations are increasingly the targets in predominantly non-international conflicts impel us to demand that States and parties to conflicts strictly observe and enforce the rules and principles of international humanitarian law. Недавние события во многих районах мира, где гражданское население все более становится целью в преимущественно немеждународных конфликтах, побуждает нас потребовать, чтобы государства и стороны конфликта строго соблюдали и выполняли правила и принципы международного гуманитарного права.
We have a duty to remain vigilant and continue to look for ways in which these new opportunities presented by world developments may be used for the promotion of international peace, the advancement of the rule of law and the protection of human rights. Мы обязаны хранить бдительность и продолжать поиск путей использования этих новых возможностей, порожденных происходящими в мире событиями, в интересах обеспечения международного мира, утверждения правопорядка и защиты прав человека.
Indeed, in spite of the glowing promises of peace and international cooperation, the world order that is taking shape now not only contains too many old hotbeds of tension, but also gives rise to new mushrooming conflicts. Действительно, несмотря на ослепительные обещания мира и международного сотрудничества, мировой порядок, который сейчас складывается, не только содержит слишком много старых очагов напряженности, но также приводит к новым быстро разрастающимся конфликтам.
The challenges facing the United Nations in terms of maintaining international peace and stability while at the same time promoting economic and social development in a rapidly changing world require that profound changes be made in its structure. Стоящие перед Организацией Объединенных Наций задачи в плане поддержания международного мира и безопасности, хотя и содействуют экономическому и социальному развитию в быстро меняющемся мире, в то же время требуют осуществления существенных изменений в ее структуре.
The emergence of a new, more equitable and rational world order can come about only through sustained international cooperation and dialogue, conducted within a coherent, integrated and comprehensive approach as called for by the Secretary-General. Появление нового, более справедливого и рационального мирового порядка может произойти лишь в результате непрерывного международного сотрудничества и диалога, проводимого в рамках единого, комплексного и всеобъемлющего подхода, как призывал к тому Генеральный секретарь.
The United Nations, in so doing, can rely on the support of the world community, and its actions will therefore have to take human development as their basic premise. При этом Организация Объединенных Наций может полагаться на поддержку международного сообщества, и в связи с этим в своих действиях она должна будет в первую очередь исходить из потребностей обеспечения развития человека.
It is the hope of my Government that in the years to come this agenda item may be seen by Member States as an opportunity to comment upon the role and functioning of the world Court in furthering an effective international legal order. Правительство моей страны надеется на то, что этот пункт повестки дня может рассматриваться как возможность для государств-членов в предстоящие годы высказать свои мнения относительно роли и функционирования Международного Суда в целях содействия укреплению международного эффективного правопорядка.
President Nujoma has also said that the promotion of world peace and security was meant to save succeeding generations from the scourge of war and, moreover, to promote social progress and better standards of life in larger freedom. Президент Нуйома говорил также о том, что усилия по содействию достижению международного мира и безопасности направлены на то, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны и, кроме того, содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе.
This right must be observed in the new world order if we wish to preserve, as is our duty, peace and cultural plurality among nations. Это право должно соблюдаться в рамках нового международного порядка, если мы хотим сохранить, а это является нашей обязанностью, мир между государствами и их культурное многообразие.
In this respect, we urge all States that have not yet become parties to the Treaty to take the necessary steps to do so, thus contributing to the maintenance of world peace and stability. В этой связи мы обращаемся с настоятельным призывом ко всем государствам, которые еще не присоединились к Договору, предпринять необходимые шаги, чтобы сделать это, и тем самым внести свой вклад в дело поддержания международного мира и стабильности.
These are indeed new opportunities that would make it possible to promote international cooperation in dealing with many of the problems that beset the world, especially the problem of endemic poverty and particularly in Africa. Сейчас действительно открылись новые возможности для активизации международного сотрудничества в решении многих проблем, преследующих мир, в частности проблемы повальной нищеты, особенно характерной для Африки.
The problems posed by the indiscriminate laying of millions of mines in many parts of the world are now of such great magnitude that they can only be resolved by the concerted action of the entire international community. Проблемы, возникшие в связи с беспорядочной укладкой миллиона мин в различных странах мира, сейчас приобрели столь огромный масштаб, что не могут быть решены без согласованных действий всего международного сообщества.
The declared war on drugs is indeed one of the ultimate priorities of the world community, and that war cannot be won without concerted international cooperation and action. Объявленная война наркотикам действительно является одним из высших приоритетов мирового сообщества, и эта война не может быть выиграна без согласованного международного сотрудничества и действий.
At the same time, the world today is threatened by a global challenge to the stability of the international community as well as to the democratic institutions of individual countries. В то же самое время современный мир поставлен под угрозу в результате глобальной проблемы, которая негативно сказывается на стабильности международного сообщества, равно как и на функционировании демократических институтов отдельных стран.
The decision to hold an international forum on Afghanistan in Ashgabad on 21 and 22 January 1997 confirms the high degree of confidence on the part of the United Nations in Turkmenistan's constructive foreign policy aimed at stabilizing the situation in that part of the world. Решение о проведении в Ашхабаде 21-22 января 1997 года международного форума по Афганистану является подтверждением высокого доверия ООН к проводимой Туркменистаном конструктивной внешней политике, направленной на стабилизацию ситуации в этой части мира.