Without such international action, it will be impossible to remove one major cause of maternal mortality around the world - unsafe abortion. |
Без таких действий со стороны международного сообщества невозможно будет ликвидировать основную причину материнской смертности во всем мире - небезопасные аборты. |
The aims and purposes of the organization are to enhance friendship, further international cooperation and promote world peace and common development. |
Целями и задачами организации являются укрепление дружбы, продвижение международного сотрудничества и содействие достижению мира во всем мире и общего развития. |
Such a system would be invaluable in reshaping the architecture of international cooperation to accommodate the shared global interests in an equitable and inclusive world order. |
Такая система будет иметь неоценимое значение для реорганизации структуры международного сотрудничества в целях согласования общих глобальных интересов в рамках равноправного и всеохватывающего мирового порядка. |
The report has become widely recognized in the international nuclear community as a primary reference document for world uranium supply and demand. |
Доклад был широко признан в рамках международного сообщества специалистов по ядерной энергии в качестве основного справочного документа по спросу на уран и его предложению в мире. |
Many in the international community argue that legalized abortion is necessary to reduce maternal deaths in the developing world. |
Многие в рядах международного сообщества считают, что легализация аборта необходима для сокращения материнской смертности в развивающихся странах. |
As an international centre of excellence, we attract many leading academics from around the world. |
В качестве международного центра высокого уровня развития, мы приглашаем ведущих академиков со всего мира. |
International tourism receipts account for over 5 per cent of world export income. |
Поступления от международного туризма составляют свыше 5 процентов от мирового дохода от экспорта. |
The magnitude and severity of the current international financial and economic crisis had challenged the world tremendously. |
Масштабы и острота нынешнего международного финансово-экономического кризиса привели к возникновению в мире весьма серьезных проблем. |
Venezuela was committed to developing fair trade and international cooperation with all countries and regions of the world. |
Венесуэла выступает за развитие справедливой торговли и международного сотрудничества со всеми странами и регионами мира. |
When facing threats to world security, such as terrorism. it becomes vital to strengthen international cooperation. |
Когда возникают угрозы безопасности в мире, такие, как терроризм, укрепление международного сотрудничества становится жизненно необходимым. |
The peace and security both of Afghanistan and of the entire world depends on this. |
От успеха наших усилий зависят мир и безопасность как Афганистана, так и всего международного сообщества. |
There is no place in today's world for attempting to redraw boundaries of our modern international order. |
В современном мире нет места попыткам перекроить границы нашего современного международного порядка. |
Despite the efforts of the international forestry community, total forest area continues to decline in most regions of the world. |
Несмотря на усилия международного лесохозяйственного сообщества, общая площадь лесов продолжает сокращаться в большинстве регионов мира. |
The information contained in these databases is the lifeblood for international police cooperation and for helping to keep the world safe. |
Информация, содержащаяся в этих базах данных, служит основой для международного сотрудничества между органами полиции и содействия поддержанию безопасности во всем мире. |
Similarly, every country can benefit from world prosperity, world peace and a cleaner world environment. |
Аналогичным образом, каждая страна может извлечь выгоды из благополучия в мире, международного мира и более здоровой окружающей среды. |
A politically secure world community can be achieved only through a multilateral world order based on respect for the rule of international law, human rights and the non-discretionary implementation of the resolutions of world legitimacy. |
Цель обеспечения политической безопасности в мире может быть достигнута лишь посредством установления многостороннего мирового порядка, основанного на соблюдении норм международного права и прав человека, а также на обязательном выполнении резолюций, принятых международным сообществом. |
However, that world could not be built unless the international community intensified its action in favour of disadvantaged children and families across the world. |
Однако такой мир может быть создан только при условии активизации действий международного сообщества в пользу детей и семей всего мира, находящихся в неблагоприятном положении. |
The continued existence of wars and conflicts that plague many parts of the world remains a matter of great focus and preoccupation for the world community. |
Сохранение войн и конфликтов во многих уголках мира по-прежнему находится в центре внимания международного сообщества, вызывая его обеспокоенность. |
China has untiringly sought to safeguard world peace and stability and is an unwavering force for the preservation of world peace. |
Китай прилагает неустанные усилия по обеспечению международного мира и стабильности и является твердым сторонником сохранения мира во всем мире. |
The developing world needs contributions and a commitment from the developed world, integrated into a broad policy of international cooperation to address the problems which inhibit real progress. |
Развивающийся мир нуждается в финансовой поддержке и приверженности развитого мира, объединенных в широкой стратегии международного сотрудничества для решения проблем, которые препятствуют реальному прогрессу. |
We must make an effort to build closer ties in order to address the converging agendas of world peace and world development. |
Мы должны попытаться установить более тесные отношения, чтобы быть в состоянии решать взаимосвязанные проблемы обеспечения международного мира и обеспечения развития на всей планете. |
Five years ago the General Assembly called upon the international community to unite in a world movement contributing to the creation of a world fit for children. |
Пять лет назад Генеральная Ассамблея призвала международное сообщество объединиться в целях создания международного движения в поддержку усилий по созданию мира, пригодного для жизни детей. |
As a world Power and permanent member of the Security Council, Russia is fully conscious of its special role in and responsibility for world developments and stands for the establishment of a multipolar world built on a solid foundation of international law. |
Что касается России, то, в полной мере осознавая свою особую роль и ответственность мировой державы и постоянного члена Совета Безопасности Организации Объединенных Наций за развитие мировых процессов, она выступает за утверждение многополярного мира, построенного на прочной основе международного права. |
In these conferences its representatives expressed its support for Millennium Development Goals and international cooperation, and discussed with delegates from the world the ways to build a common world of peace. |
В ходе этих конференций ее представители заявили о поддержке целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и международного сотрудничества и обсудили с представителями разных стран мира пути укрепления всеобщего мира. |
It also welcomes the decision of the International Olympic Committee to mobilize world sports organizations and national Olympics committees around the goal of taking concrete measures to promote a culture of peace at the local, national, regional and world level. |
В нем также приветствуется решение Международного олимпийского комитета привлечь всемирные спортивные организации и национальные олимпийские комитеты к осуществлению цели принятия конкретных мер для поощрения культуры мира на местном, национальном, региональном и мировом уровне. |