Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
For the first observance of Nelson Mandela International Day (18 July), the Department organized events at United Nations Headquarters and around the world. По случаю первого празднования Международного дня Нельсона Манделы (18 июля) Департамент организовал различные мероприятия как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и по всему миру.
Recognizing that the global nature of the fight against the world drug problem requires that national efforts be supplemented by technical and financial resources from the international community, признавая, что глобальный характер борьбы с мировой проблемой наркотиков обусловливает необходимость подкрепления национальных усилий техническими и финансовыми ресурсами международного сообщества,
A third office was inaugurated in Accra, Ghana, in 2006, breaking new ground in the international cooperation of Brazilian agriculture with the developing world. Третий филиал, открытый в Аккре, Гана, в 2006 году, стал новой базой международного сельскохозяйственного сотрудничества Бразилии с развивающимся миром.
The world continues to face many challenges in the field of global health and thus requires universal cooperation within the international community. Мир продолжает сталкиваться с множеством проблем в области здоровья населения мира, и поэтому необходимо всеобщее сотрудничество в масштабах всего международного сообщества.
The International Energy Agency estimates that new renewable technologies will still account for less than 5% of world electricity supply by 2030. По оценкам Международного энергетического агентства, к 2030 году доля новых энерго-возобновляемых технологий будет все еще составлять менее 5% общего энергобаланса.
Such a consistent policy of belligerence should be countered not because of a rejectionist attitude, but rather in the interests of regional and world peace. Подобная упорная и воинственная политика должна быть отвергнута не потому, что ее кто-то не приемлет, а скорее в интересах регионального и международного мира.
All members of the international community must do their utmost to fulfil their political, legal and moral obligations in making the world safer. Все члены международного сообщества должны прилагать все силы для выполнения своих политических, юридических и моральных обязанностей по укреплению международной безопасности.
Achieving the goals set out in the document entitled "A world fit for children" called for concerted action on the part of the international community. Достижение целей, изложенных в документе, озаглавленном "Мир, пригодный для жизни детей", требует согласованных действий со стороны международного сообщества.
New forms of international cooperation and solidarity were needed to eradicate hunger and poverty, help strengthen national efforts, guarantee access to nutrient-rich foodstuffs and ensure a more participatory, socially inclusive world. Необходимо выработать новые формы международного сотрудничества и солидарности, с тем чтобы покончить с голодом и нищетой, помочь укрепить национальные усилия, гарантировать доступ к богатому питательными веществами продовольствию и создать мир, основанный на принципах широкого социального охвата и всеобщего участия.
A rapidly ageing population presents significant challenges for the global community, in a world that is already affected by various social, economic, cultural and political challenges. Быстрое старение населения ведет к возникновению значительных проблем для международного сообщества в мире, уже столкнувшемся с различными социальными, экономическими, культурными и политическими проблемами.
The Court's Opinion will serve as a guide and instruction manual for secessionist groups the world over, and the stability of international law will be severely undermined. Заключение Суда послужат руководством и пособием для сепаратистских групп во всем мире, и этим будет серьезно подорвана стабильность международного права.
To commemorate the year and 100 years of international girl guiding and girl scouting, the Association hosted three consecutive world forums for young women. В ознаменование Года и 100-летия Международного движения девушек-гидов и скаутов Ассоциация провела три последовательных всемирных форума для молодых женщин.
Yet no conclusive lessons have been learned from it, and the resurgence of international terrorism is evident in various parts of the world. Но окончательных выводов из нее не сделано, рецидивы международного терроризма дают о себе знать в разных точках мира.
The United Nations has played an ever-growing role in maintaining international peace and security and in intervening to resolve disputes in many troubled regions of the world. Организация Объединенных Наций играет все более весомую роль в поддержании международного мира и безопасности, в разрешении споров во многих неспокойных регионах мира.
For this Assembly to recognize the illegitimate National Transitional Council would represent a deplorable precedent, completely undesirable for the whole world, which would violate the most elementary principles of international law. Признанием незаконного Национального переходного совета Генеральная Ассамблея создаст прискорбный прецедент, который будет абсолютно нежелательным для всего мира и будет нарушать самые элементарные нормы международного права.
We wish him every success in achieving the legitimate goals and aspirations of the international community in a world of peace, security and stability. Мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в реализации законных целей и чаяний международного сообщества в условиях мира, безопасности и стабильности.
Romania strongly supports the Conference on Disarmament as a major framework for nuclear issues, acknowledging its value to international peace and to strengthening world security. Румыния решительно поддерживает Конференцию по разоружению как основной механизм для решения ядерных проблем, признавая ее ценность для международного мира и укрепления мировой безопасности.
In May 2011, the annual meeting of the International Coordinating Committee (Geneva) was attended by 50 members of civil society organizations from around the world. В мае 2011 года на ежегодном совещании Международного координационного комитета (Женева) присутствовали 50 членов организаций гражданского общества со всего мира.
We fully share his view regarding the importance of strengthening multilateral machinery so as to ensure a stable and just world order that is capable of effectively responding to emerging threats to regional stability and international security. Мы всецело разделяем важность соблюдения норм международного права, укрепления многосторонних механизмов обеспечения стабильного и справедливого миропорядка, способного действенно реагировать на возникающие угрозы региональной стабильности и международной безопасности.
The developed world should therefore show leadership when it comes to agreeing on a new international regime on climate change. Развитый мир должен взять на себя лидирующую роль в том, что касается согласования нового международного режима в отношении изменения климата.
Best practices from around the world were showcased at the session to enable countries to replicate successes and learn from international experience. В ходе работы сессии приводились примеры оптимальных видов практики, применяемых во всем мире, которые позволят странам повторить достигнутые успешные результаты и извлечь уроки из международного опыта.
These financial and material flows can be considered a kind of reversed international cooperation aid, with the poor South helping to maintain the lifestyles in the industrialized world. Такие финансовые и материальные потоки могут рассматриваться как своего рода обратная помощь в области международного сотрудничества, когда бедные страны Юга способствуют поддержанию образа жизни в промышленно развитых странах.
The upcoming anniversary of the International Year of the Family presents an opportunity to draw attention to challenges faced by families in different parts of the world. Предстоящая годовщина Международного года семьи дает возможность обратить внимание на проблемы, стоящие перед семьей в разных странах мира.
Fourthly, we need united action by the international community as a whole to realize a peaceful and secure world without nuclear weapons. В-четвертых, необходимы совместные действия со стороны международного сообщества в целом для укрепления мира и обеспечения его безопасности без ядерного оружия.
UNODC is in a unique position to promote international cooperation, including in the developing world, in part thanks to its extensive network of field offices. ЮНОДК занимает исключительно выгодное положение для развития международного сотрудничества, в том числе с развивающимися странами, отчасти благодаря обширной сети его отделений на местах.