| Greater international cooperation and the provision of technical assistance to countries is essential for achieving improved levels of security for the peoples of the world. | Расширение международного сотрудничества и оказание технической помощи странам имеет важнейшее значение для повышения уровня безопасности населения планеты. |
| It is now clearly in the interests of the entire international community to encourage the establishment of stable Governments all around the world. | Сегодня становится совершенно ясно, что в интересах всего международного сообщества было бы поощрять создание стабильных правительств во всех странах мира. |
| The OECD Statistical Committee agreed to support SDMX as the world standard for international exchange and sharing of statistical information. | Статистический комитет ОЭСР постановил поддерживать применение ОСДМ в качестве всемирного стандарта для международного распространения статистической информации и обмена ею. |
| The report eloquently draws our attention to the challenges that we, the international community, face in a volatile world. | Этот красноречивый доклад обращает наше внимание на те задачи, которые мы, члены международного сообщества, призваны решать в столь нестабильной международной обстановке. |
| Since 11 September 2001, the entire world has accurately assessed the threat that terrorism poses to international peace and security. | После 11 сентября 2001 года весь мир безошибочно оценил угрозу терроризма для международного мира и безопасности. |
| The above view is supported by a number of international law experts from different legal traditions and regions of the world. | Вышеизложенная точка зрения пользуется поддержкой ряда экспертов в области международного права, придерживающихся различных правовых традиций и живущих в разных регионах мира55. |
| The entry into force of the Statute of the International Criminal Court was an unprecedented step forward for world order and justice. | Вступление в силу Статута Международного уголовного суда явилось беспрецедентным шагом вперед на благо мирового порядка и справедливости. |
| In today's world, the illicit arms trade has become a matter of grave concern to the international community. | В современном мире незаконная торговля оружием превратилась в весьма острую проблему для международного сообщества. |
| Respect for international law remains key in the conduct of international relations in the contemporary world community. | Соблюдение норм международного права остается ключевым элементом в области международных отношений в современном мировом сообществе. |
| In the context of a globalized world, increased interdependence is axiomatic and the necessity for intensified international cooperation imperative. | В контексте глобализованного мира рост взаимозависимости является аксиомой, а необходимость наращивания международного сотрудничества - императивом. |
| Not to react would indeed be to invite further terror and oppression and would be extremely dangerous for world peace. | Бездействие означало бы фактическое поощрение дальнейшего террора и угнетения, что было бы крайне опасно для международного мира. |
| Maintaining world peace and regional stability serves best the fundamental and long-term interests of the 1.2 billion Chinese people. | Поддержание международного мира и региональной стабильности отвечает основополагающим и долгосрочным интересам 1,2 миллиарда жителей Китая. |
| China regards Africa as an important actor in our joint efforts to maintain world peace and seek common development. | Китай рассматривает Африку в качестве важного участника наших совместных усилий по поддержанию международного мира и достижения общего развития. |
| It was highly commended by the world community and received broad endorsement in the United Nations General Assembly. | Она удостоилась высокой оценки международного сообщества и получила широкое одобрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| Lasting stability and development in Afghanistan is in the interest of world peace and security. | Прочная стабильность и устойчивое развитие в Афганистане отвечают интересам международного мира и безопасности. |
| Over 5 million new infections a year attest that collective world action to abate the HIV/AIDS epidemic has been insufficient. | Наличие более 5 миллионов новых инфицированных в год свидетельствует о том, что коллективных усилий международного сообщества по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа оказалось недостаточно. |
| Many valiant Nepalese Blue Helmets have laid down their lives in the service of world peace. | Многие мужественные непальские «голубые каски» отдали свою жизнь во имя международного мира. |
| The principles enshrined in the Charter have served the world community well for more than five decades. | Принципы, закрепленные в Уставе, успешно служат интересам международного сообщества на протяжении более пяти десятилетий. |
| China's development is a contribution to world peace and development. | Развитие Китая важно для международного мира и развития. |
| The Chinese people love peace and strive tirelessly to safeguard world peace and stability. | Китайский народ миролюбив и неустанно борется за поддержание международного мира и безопасности. |
| Creating a world fit for children demanded a comprehensive approach on the part of the international community. | Создание мира, пригодного для жизни детей, требует всеобъемлющего подхода со стороны международного сообщества. |
| In such a world, all States would need to be fully committed to the rule of international law. | В таком мире все государства взяли бы на себя полные обязательства соблюдать все нормы международного права. |
| Support to the International Narcotics Control Board and UNDCP as important mechanisms against the world drug problem was reaffirmed. | Была вновь подтверждена поддержка Международного комитета по контролю над наркотиками и ЮНДКП в качестве важных механизмов в борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
| Five years ago, the world came together in Monterrey, Mexico, to make those promises. | Пять лет назад представители международного сообщества собрались в Монтреррее, Мексика, для того чтобы взять на себя эти обязательства. |
| It has convincingly proved its effectiveness in ridding the world of chemical weapons and developing international cooperation in the peaceful application of chemical technologies. | Она убедительно доказала свою действенность в деле избавления мира от химического оружия и в развитии международного сотрудничества по мирному использованию химических технологий. |