Greater international cooperation and the provision of technical assistance to countries is essential for achieving improved levels of security for the peoples of the world. |
Расширение международного сотрудничества и оказание технической помощи странам имеет важнейшее значение для повышения уровня безопасности населения планеты. |
It is now clearly in the interests of the entire international community to encourage the establishment of stable Governments all around the world. |
Сегодня становится совершенно ясно, что в интересах всего международного сообщества было бы поощрять создание стабильных правительств во всех странах мира. |
The OECD Statistical Committee agreed to support SDMX as the world standard for international exchange and sharing of statistical information. |
Статистический комитет ОЭСР постановил поддерживать применение ОСДМ в качестве всемирного стандарта для международного распространения статистической информации и обмена ею. |
The report eloquently draws our attention to the challenges that we, the international community, face in a volatile world. |
Этот красноречивый доклад обращает наше внимание на те задачи, которые мы, члены международного сообщества, призваны решать в столь нестабильной международной обстановке. |
Since 11 September 2001, the entire world has accurately assessed the threat that terrorism poses to international peace and security. |
После 11 сентября 2001 года весь мир безошибочно оценил угрозу терроризма для международного мира и безопасности. |
The above view is supported by a number of international law experts from different legal traditions and regions of the world. |
Вышеизложенная точка зрения пользуется поддержкой ряда экспертов в области международного права, придерживающихся различных правовых традиций и живущих в разных регионах мира55. |
The entry into force of the Statute of the International Criminal Court was an unprecedented step forward for world order and justice. |
Вступление в силу Статута Международного уголовного суда явилось беспрецедентным шагом вперед на благо мирового порядка и справедливости. |
In today's world, the illicit arms trade has become a matter of grave concern to the international community. |
В современном мире незаконная торговля оружием превратилась в весьма острую проблему для международного сообщества. |
Respect for international law remains key in the conduct of international relations in the contemporary world community. |
Соблюдение норм международного права остается ключевым элементом в области международных отношений в современном мировом сообществе. |
In the context of a globalized world, increased interdependence is axiomatic and the necessity for intensified international cooperation imperative. |
В контексте глобализованного мира рост взаимозависимости является аксиомой, а необходимость наращивания международного сотрудничества - императивом. |
Not to react would indeed be to invite further terror and oppression and would be extremely dangerous for world peace. |
Бездействие означало бы фактическое поощрение дальнейшего террора и угнетения, что было бы крайне опасно для международного мира. |
Maintaining world peace and regional stability serves best the fundamental and long-term interests of the 1.2 billion Chinese people. |
Поддержание международного мира и региональной стабильности отвечает основополагающим и долгосрочным интересам 1,2 миллиарда жителей Китая. |
China regards Africa as an important actor in our joint efforts to maintain world peace and seek common development. |
Китай рассматривает Африку в качестве важного участника наших совместных усилий по поддержанию международного мира и достижения общего развития. |
It was highly commended by the world community and received broad endorsement in the United Nations General Assembly. |
Она удостоилась высокой оценки международного сообщества и получила широкое одобрение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
Lasting stability and development in Afghanistan is in the interest of world peace and security. |
Прочная стабильность и устойчивое развитие в Афганистане отвечают интересам международного мира и безопасности. |
Over 5 million new infections a year attest that collective world action to abate the HIV/AIDS epidemic has been insufficient. |
Наличие более 5 миллионов новых инфицированных в год свидетельствует о том, что коллективных усилий международного сообщества по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа оказалось недостаточно. |
Many valiant Nepalese Blue Helmets have laid down their lives in the service of world peace. |
Многие мужественные непальские «голубые каски» отдали свою жизнь во имя международного мира. |
The principles enshrined in the Charter have served the world community well for more than five decades. |
Принципы, закрепленные в Уставе, успешно служат интересам международного сообщества на протяжении более пяти десятилетий. |
China's development is a contribution to world peace and development. |
Развитие Китая важно для международного мира и развития. |
The Chinese people love peace and strive tirelessly to safeguard world peace and stability. |
Китайский народ миролюбив и неустанно борется за поддержание международного мира и безопасности. |
Creating a world fit for children demanded a comprehensive approach on the part of the international community. |
Создание мира, пригодного для жизни детей, требует всеобъемлющего подхода со стороны международного сообщества. |
In such a world, all States would need to be fully committed to the rule of international law. |
В таком мире все государства взяли бы на себя полные обязательства соблюдать все нормы международного права. |
Support to the International Narcotics Control Board and UNDCP as important mechanisms against the world drug problem was reaffirmed. |
Была вновь подтверждена поддержка Международного комитета по контролю над наркотиками и ЮНДКП в качестве важных механизмов в борьбе с мировой проблемой наркотиков. |
Five years ago, the world came together in Monterrey, Mexico, to make those promises. |
Пять лет назад представители международного сообщества собрались в Монтреррее, Мексика, для того чтобы взять на себя эти обязательства. |
It has convincingly proved its effectiveness in ridding the world of chemical weapons and developing international cooperation in the peaceful application of chemical technologies. |
Она убедительно доказала свою действенность в деле избавления мира от химического оружия и в развитии международного сотрудничества по мирному использованию химических технологий. |