The World Health Organization was leading the international effort to eradicate leprosy, and the disease had become curable with multi-drug therapy. |
Всемирная организация здравоохранения возглавляет работу международного сообщества по ликвидации проказы, и эта болезнь стала излечимой при помощи лечения комплексом терапевтических средств. |
Since 2003, the World Food Programme (WFP) has been the official humanitarian partner of the International Rugby Board. |
С 2003 года Всемирная продовольственная программа (ВПП) является официальным партнером Международного совета регби в сфере проведения гуманитарной деятельности. |
1992 Partnership with the Canadian International Development Agency in the Developing World, Sheraton Hotel, Halifax, Nova Scotia. Canada, 3 February. |
Установление партнерских связей с Канадским агентством международного развития в развивающемся мире, отель Шератон, Галифакс (провинция Новая Шотландия, Канада), З февраля. |
In preparation of the High Level Plenary Meeting for the 60th Session of the General Assembly, World Vision has provided specific language for the Outcome Document. |
На этапе подготовки к пленарному заседанию высокого уровня на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Международная организация по перспективам международного развития предложила конкретные формулировки для Итогового документа. |
Its Comprehensive Framework for Action, together with the Rome Declaration on World Food Security, provided a solid basis for consolidating the efforts of the international community in that regard. |
В этой связи ее всеобъемлющие рамки для действий наряду с Римской декларацией в отношении мировой продовольственной безопасности обеспечивают прочную основу для консолидации усилий международного сообщества. |
World Values Survey data published in 2014 suggest that perceptions of insecurity at the polls are a major reason deterring women from voting in some countries and social groups. |
Данные Международного обследования ценностей, опубликованные в 2014 году, свидетельствуют о том, что одной из основных причин, удерживающих женщин из ряда социальных групп в ряде стран от участия в голосовании, является ощущение отсутствия безопасности на избирательных участках. |
World peace, respect for human rights and respect among States are the principles that led to the founding of the United Nations. |
Обеспечение международного мира, соблюдение прав человека и взаимное уважение между государствами - это принципы, которые были положены в основу создания Организации Объединенных Наций. |
The Universal Peace Congress adopted this flag as its World Peace Flag. |
Всемирный конгресс мира (англ.)русск. принял этот дизайн флага в качестве Международного флага мира. |
The World Water Forum's Ministerial Conference, which met in March 2000, considered a set of realistically achievable targets on water and sanitation. |
Конференция на уровне министров в рамках Международного форума по водным ресурсам, которая состоялась в марте 2000 года, рассмотрела ряд реально достижимых целей, касающихся водных ресурсов и санитарно-гигиенических условий. |
Dennis Garrity of the World Agroforestry Centre discussed the importance of agroforestry, especially in creating employment opportunities and increasing agricultural output. |
Деннис Гаррити из Международного центра научных исследований в области агролесоводства коснулся вопроса о важности агролесоводства, особенно в плане создания рабочих мест и увеличения производства сельскохозяйственной продукции. |
The latter aimed at encouraging contributors to the International Year and World Water Day to share their experiences and at summarizing outcomes. |
Упомянутый опрос был предназначен для того, чтобы участники мероприятий Международного года водного сотрудничества и Всемирного дня водных ресурсов сообщили о своем опыте, а также для того, чтобы обобщить результаты проделанной работы. |
FAO continues to collaborate with ILO in the International Partnership for Cooperation on Child Labour in Agriculture and in organizing the World Day against Child Labour. |
ФАО продолжает поддерживать с МОТ сотрудничество в рамках Международного партнерства в интересах сотрудничества по вопросам детского труда в сельском хозяйстве и в организации Всемирного дня борьбы против детского труда. |
Hard copy flyers were disseminated at international meetings, including the International Union for Conservation of Nature (IUCN) World Conservation Congress 2012. |
На международных совещаниях, в том числе на Всемирном конгрессе по охране природы Международного союза охраны природы (МСОП) 2012 года, распространялись печатные листовки. |
Ms. Chan (Singapore) said that the World Drug Report 2006 gave reason to be optimistic about trends in international drug control. |
Г-жа Чан (Сингапур) говорит, что Всемирный доклад о наркотиках за 2006 год дает основания испытывать оптимизм в отношении тенденций в сфере международного контроля над наркотиками. |
It was working closely with the United Nations Foundation for International Partnerships in formulating its biodiversity programme strategy, which would focus on World Heritage protected sites and coral reefs. |
Она тесно сотрудничает с Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций в разработке стратегии осуществления его программы по вопросам биологического разнообразия, в которой особое внимание будет уделяться заповедникам и коралловым рифам, взятым под защиту организацией "Всемирное наследие". |
Organizations such as the World Conservation Union (IUCN) have made a significant contribution to the development of international environmental law and national environmental legislation. |
Различные организации, такие, как Всемирный союз охраны природы (МСОП), внесли весомый вклад в дело развития международного права окружающей среды и национального законодательства в этой области. |
Indonesia also welcomed the efforts made at the World Conference to determine more effective arrangements for international cooperation in investigation and prosecution, and at judicial levels. |
Делегация Индонезии с удовлетворением отмечает также предпринятые в ходе Всемирной конференции усилия, направленные на поиск более эффективных форм международного сотрудничества на уровне следствия, уголовного преследования и судебного разбирательства. |
During the years 1994-1997 the most important change in WAY's funding was the support received from the Danish International Development Agency, the World Youth Foundation and increased membership contributions. |
В 1994-1997 годах самые важные изменения в источниках финансирования ВАМ были связаны с той поддержкой, которая была предоставлена Датским агентством международного развития и Всемирным молодежным фондом, а также с увеличением поступлений от членов Ассамблеи. |
The Second World Assembly on Ageing in 2002 had drawn the international community's attention to an area that had not until then received adequate consideration. |
Что касается пожилых людей, то проведение второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения позволило обратить внимание международного сообщества на вопрос, который слишком долго находился вне поля зрения. |
Countries report commemorating special days related to ageing, for example the International Day of Older Persons and the World Elder Abuse Awareness Day. |
В докладах стран говорится о проведении специальных дней, посвященных вопросам старения, например, Международного дня престарелых или Дня по обеспечению понимания вопросов, касающихся злоупотреблений в отношении пожилых людей. |
As mentioned in the introduction, INSTRAW was originally conceived in 1975 at the World Conference on Women in Mexico. |
Как было отмечено во введении, впервые идея создания МУНИУЖ возникла в 1975 году на Всемирной конференции в рамках Международного года женщины, состоявшейся в Мехико. |
The capital of Russia was the host, under the patronage of the International Olympic Committee, of the first-ever World Youth Games. |
Москвы, которая была поддержана и на государственном уровне, в столице России под патронажем Международного олимпийского комитета были проведены первые в истории Всемирные юношеские игры. |
UNIFEM is also collaborating with UNU/INTECH on writing a policy paper on gender issues for the International Telecommunication Union for its 1998 World Telecommunications and Development Conference. |
ЮНИФЕМ сотрудничает также с УООН/ИНТЕК в подготовке документа, определяющего стратегию Международного союза электросвязи в гендерных вопросах для намеченной на 1998 год Всемирной конференции по вопросам электросвязи и развития. |
2003 World Food Day on the theme "Working together for an international alliance against hunger" |
Мероприятие по случаю Всемирного дня продовольствия 2003 года на тему «Сотрудничество в деле создания международного союза по борьбе с голодом» |
The two organizations also collaborate within the International Partnership for Cooperation on Child Labour in Agriculture by organizing joint workshops and annual events for World Day against Child Labour. |
Обе организации также сотрудничают в рамках Международного партнерства по совместным действиям против детского труда в сельском хозяйстве посредством проведения совместных семинаров и ежегодных мероприятий, приуроченных к Всемирному дню борьбы против детского труда. |