Lastly, his delegation reaffirmed its desire to cooperate with all the parties concerned to achieve the objectives of the World Conference of Ministers Responsible for Youth and the International Year of Older Persons. |
В заключение делегация Казахстана выражает готовность к сотрудничеству со всеми заинтересованными сторонами в деле достижения целей Лиссабонской конференции и Международного года пожилых людей. |
It is also evident that the progress during the last 10 years is clearly connected with the International Year of Disabled Persons, the World Programme of Action and the political process initiated at that time. |
Также ясно, что этот прогресс в течение последних 10 лет явно связан с проведением Международного года инвалидов, принятием Всемирной программы действий и начатым в то время политическим процессом. |
He contributed to the establishment of a CIS International Youth Centre, the development of the Swiss project on "EYE - Entrepreneurship for Youth Empowerment" and the World Youth Bank network. |
Он содействовал созданию Международного юношеского центра СНГ, разработке швейцарского проекта "ППВМ - предпринимательство в интересах расширения прав и возможностей молодежи" и развитию сети Всемирного молодежного банка. |
X the Jubilee Meeting of the International Union of Economists: (World economy and international economic cooperation. |
десятое юбилейное заседание Международного союза экономистов («Мировая экономика и международное экономическое сотрудничество. |
D. Global coordination of World Water Day, the International Year of Freshwater and |
дня водных ресурсов, Международного года пресной воды и третьего |
Convene an international conference on the "Dangers of the Theories of Clash of Civilization on World Peace and Security" and encourage influential religious, cultural, political, and academic personalities to participate. |
Созвать международную конференцию по теме «Опасности теорий столкновений цивилизаций для международного мира и безопасности» и рекомендовать видным религиозным, культурным, политическим и академическим деятелям принять в ней участие. |
The World Forum followed with interest a presentation by Japan on the establishment of a common basis for the International whole vehicle Type Approval (IWVTA) in the framework of the 1958 Agreement. |
Всемирный форум с интересом заслушал сообщение представителя Японии о создании в рамках Соглашения 1958 года общей основы для системы международного официального утверждения типа комплектного транспортного средства (МОУТКТС). |
He invited delegates to take part in the 2012 international conferences of the World Blind Union and the International Council for Education of People with Visual Impairment, to be held in Thailand. |
Оратор приглашает делегатов принять участие в запланированных на 2012 год международных конференциях Всемирного союза слепых и Международного совета по обучению людей с нарушением зрения, которые будут проходить в Таиланде. |
The organization holds local and national events each year to observe International Women's Day, World Day for the Prevention of Child Abuse and Human Rights Day. |
Каждый год организация проводит мероприятия на местном и национальном уровне в рамках Международного женского дня, Всемирного дня предотвращения надругательств над детьми и Дня прав человека. |
Costa Rica believes that the adoption of the convention would be a regional landmark in the context of the tenth anniversary of the Durban World Conference Against Racism and the International Year for People of African Descent. |
Коста-Рика считает, что принятие конвенции станет региональным событием в контексте десятой годовщины состоявшейся в Дурбане Всемирной конференции по борьбе против расизма и Международного года лиц африканского происхождения. |
On 22 March 2010, the World Day for Water, at the initiative of the Republic of Tajikistan and pursuant to resolution 64/189, a high-level dialogue to discuss implementation of the International Decade was held in New York. |
22 марта 2010 года во Всемирный день водных ресурсов по инициативе Республики Таджикистан и в соответствии с резолюцией 64/189 Генеральной Ассамблеи в Нью-Йорке состоялся диалог высокого уровня для обсуждения хода реализации Международного десятилетия. |
The Philippines highlighted the role of the international community in assisting Guinea-Bissau and congratulated its Government on having adopted the Plan of Action of the first phase of the World Programme for Human Rights Education. |
Филиппины подчеркнули роль международного сообщества в оказании помощи Гвинее-Бисау и приветствовали принятие ее правительством Плана действий на первом этапе Всемирной программы по образованию в области прав человека. |
As we approach the end of the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World, we note with satisfaction that there is a growing interest in the promotion of cultural diversity. |
Сейчас, когда приближается конец Международного десятилетия культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, мы с удовлетворением отмечаем растущий интерес к развитию культурного разнообразия. |
The involvement of Governments would be needed for the formal designation of World Ocean Day (June 8) as an official international day. |
Необходимо будет привлечь правительства для официального назначения Всемирного дня океанов (8 июня) в качестве официального международного дня. |
In particular, it is planned to review the progress of countries' implementation of the recommendations of the World Report on Road Traffic Injury Prevention and also to determine ways to step up international cooperation. |
Предполагается, в частности, провести обзор прогресса в выполнении странами рекомендаций Всемирного доклада о предотвращении дорожно-транспортного травматизма, а также определить пути дальнейшего наращивания международного сотрудничества. |
With regard to humanitarian activities, the Secretary-General stated that efforts of the international community led by UNHCR and the World Food Programme (WFP) on behalf of Western Saharan refugees continued to be conducted in a challenging environment. |
Касаясь гуманитарной деятельности, Генеральный секретарь отметил, что усилия международного сообщества в интересах западносахарских беженцев, руководимые УВКБ и Всемирной продовольственной программой (ВПП), по-прежнему осуществляются в сложных условиях. |
The international community had an important opportunity to make progress in June, when the General Assembly would convene the Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development. |
У международного сообщества есть реальная возможность достичь прогресса в данном вопросе в июне, когда Генеральная Ассамблея созовет Конференцию по мировому финансово-экономическому кризису и его последствиям для развития. |
Categories and criteria of the World Red Book of the International Union for Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN) (version 3.1); |
Категории и критерии Всемирной красной книги Международного союза охраны природы и естественных ресурсов (МСОП) (версия 3.1); |
The Tunisian experience in this regard was widely acknowledged by the international community through the adoption by the United Nations General Assembly of a Tunisian proposal to establish a World Solidarity Fund for poverty eradication. |
Накопленный Тунисом опыт в этой области получил широкое признание международного сообщества в связи с принятием Генеральной Ассамблеей ООН резолюции по предложению Туниса в отношении создания Всемирного фонда солидарности и ликвидации нищеты. |
We deeply value and recognize the contribution of the World Conference on Dialogue to the international community's series of initiatives seeking to inculcate a culture of peace, tolerance, understanding and respect for human rights among various faiths, cultures and civilizations through dialogue. |
Мы высоко ценим и признаем вклад Всемирной конференции по диалогу в серию инициатив международного сообщества, направленных на воспитание культуры мира, терпимости, понимания и уважения между различными верованиями, культурами и цивилизациями посредством диалога. |
That Declaration, even though it was groundbreaking at the time, was a clear example of international law without means of enforcement, as the First World War was about to demonstrate so dramatically. |
Эта Декларация, хотя тогда она и была беспрецедентной, явилась четким примером международного права, лишенного средств обеспечения выполнения его положений, что столь ярко продемонстрировала первая мировая война. |
Noting also that the International Year of Water Cooperation coincides with the twentieth anniversary of the proclamation of 22 March as World Water Day, |
отмечая также, что проведение Международного года водного сотрудничества совпадает с двадцатой годовщиной провозглашения 22 марта Всемирным днем водных ресурсов, |
Its World Council is equivalent to the General Assembly of the United Nations and its Paris headquarters provides a permanent international secretariat that supports and offers expertise in the formation and execution of policy to its national committees in over 90 countries. |
Ее Всемирный совет является эквивалентом Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а ее штаб-квартира в Париже выполняет функции постоянного международного секретариата, осуществляющего вспомогательное обслуживание национальных комитетов более чем в 90 странах и оказывающего им экспертную поддержку в формировании и осуществлении политики. |
The main proceedings to which the application relates concern a dispute over whether Italy has violated the jurisdictional immunity of Germany by allowing civil claims against it in Italian courts based on violations of international humanitarian law by the Third Reich during the Second World War. |
Ходатайство относилось к основному разбирательству, связанному со спором о том, нарушала ли Италия юрисдикционный иммунитет Германии, допуская рассмотрение в итальянских судах гражданских исков против Германии, касающихся нарушений международного гуманитарного права третьим рейхом во время Второй мировой войны. |
Another commended the Department for its observance of World Autism Awareness Day and the International Day of Commemoration in Memory of the Victims of the Holocaust. |
Еще один выразил Департаменту признательность за проведение им Всемирного дня распространения информации о проблеме аутизма и Международного дня памяти жертв Холокоста. |