Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
Countries around the world are preparing special events to celebrate the international year of physics under the sponsorship of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Страны всего мира готовят специальные мероприятия в связи с проведением Международного года физики под эгидой Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
While those efforts have led to positive results in some areas of the world, the problem has persisted in others with the potential to ignite even greater disasters, and has therefore become a preoccupation of the international community. Хотя данные меры и дали позитивные результаты в некоторых районах мира, эта проблема все еще существует в других регионах, угрожая еще более серьезными бедствиями, став поэтому предметом обеспокоенности международного сообщества.
Moreover, a genuine operation is under way to influence world opinion in order to accomplish unacknowledged goals: continuing to occupy Congolese territory, massive violations of human rights and international humanitarian law, pillage and illegal exploitation of Congolese resources. Более того, предпринимаются настойчивые попытки воздействовать на мнение международной общественности для достижения скрытых целей: сохранения оккупации конголезской территории, массовых нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права, хищения и незаконной эксплуатации конголезских ресурсов.
How are new permanent members going to contribute to the peace, security and development of the world? Какой вклад новые постоянные члены собираются внести в укрепление международного мира, безопасности и поощрение развития?
The Board's composition draws on expertise from the international development community and the technology community as well as eminent personalities from the world of music and arts. В состав этого Совета входят специалисты, представляющие круги, которые занимаются вопросами международного развития и технологий, а также известные деятели искусств.
The Organization of African Unity has urged its members to participate fully in the 2000 Review Conference in order to support the position of the continent on the issue of denuclearization and the non-proliferation of nuclear weapons so as to ensure world peace and security. Организация африканского единства настоятельно призвала своих членов принять всестороннее участие в Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора в целях поддержки позиции континента по вопросу о создании безъядерной зоны и нераспространении ядерного оружия в интересах обеспечения международного мира и безопасности.
Noting the resolve of the leaders of all countries of the world expressed in the Millennium Declaration to take concerted action against international terrorism, отмечая выраженную в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций решимость лидеров всех стран мира предпринять согласованные действия по борьбе против международного терроризма,
The year 2001 had been designated as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations and, in a world that was increasingly interdependent, any expenditure on the promotion of mutual understanding, tolerance, peaceful coexistence and international cooperation was well justified. 2001 год был определен как Год диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, и в мире, который становится все более взаимозависимым, любой финансовый вклад в дело укрепления взаимного понимания, терпимости, мирного сосуществования и международного сотрудничества является вполне обоснованным.
In this way, UNIDO will be able to adapt its services to the changing needs of a changing world and ensure that they effectively contribute to the achievement of the international development goals. Таким образом, ЮНИДО сможет привести свои услуги в соответствие с меняющимися потребностями изменяющегося мира и обеспечить эффективный вклад таких услуг в достижение целей международного развития.
By bringing together the motivation and knowledge of local actors with the legitimacy, expertise and resources of the world Organization, in certain situations these partnerships have enhanced the international community's work for peace. Благодаря объединению мотивации и знаний местных субъектов с законным мандатом, опытом и ресурсами всемирной организации такое партнерское сотрудничество в ряде ситуаций повышало эффективность усилий международного сообщества по укреплению мира.
The international community must make sure that this potential is fully utilized for the benefit of the entire global community so that we can build a better world for the future. Международное сообщество должно обеспечить полное использование этого потенциала на благо всего международного сообщества, с тем чтобы в будущем мы могли построить лучший мир.
In this regard, the ASEAN countries wish to stress the importance of the Advisory Opinion of the International Court of Justice on 8 July 1996 and its contribution to the common efforts to promote nuclear abolition and world peace. В этой связи страны АСЕАН хотели бы подчеркнуть важность консультативного заключения Международного Суда от 8 июля 1996 года и его вклад в общие усилия по содействию запрещению ядерного оружия и установлению всеобщего мира.
The low level of development in least developed countries obliges the international community to redouble its efforts to improve the integration of these countries into world information networks through innovative and integrative projects. Низкий уровень развития в наименее развитых странах требует от международного сообщества удвоить свои усилия по содействию интеграции этих стран в мировую информационную структуру через новаторские проекты по интеграции.
For the International Year of Freshwater, 2003, trained Alliance ambassadors all over the world will use a range of products and services to focus on the essential role of women and children in sustainable management of water and sanitation. В связи с проведением Международного года пресной воды, 2003 год, квалифицированные представителя Альянса во всем мире будут использовать самые различные продукты и услуги, для того чтобы особо подчеркнуть важную роль женщин и детей в эффективном и рациональном использовании водных ресурсов и средств санитарии.
Attention needs to be paid to creating a foundation for sustainable international cooperation in the area of disarmament and non-proliferation education and training among and between Member States, NGOs and the expert community from all regions of the world. Необходимо уделять внимание созданию основы для осуществления устойчивого международного сотрудничества в области просвещения и подготовки по вопросам разоружения и нераспространения между государствами-членами, неправительственными организациями и группами специалистов из всех регионов мира.
In view of the multiplicity and complexity of humanitarian agencies in many parts of the world, Bangladesh supports comprehensive and well-coordinated action on the part of the international community, in particular the United Nations, to meet adequately challenges presented by those emergencies. Ввиду многообразия и сложного характера гуманитарных учреждений во многих частях мира Бангладеш поддерживает комплексные и хорошо скоординированные действия со стороны международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций, по надлежащему решению проблем, вызванных этими чрезвычайными ситуациями.
The challenges posed by the harmful effects of armed conflicts, international terrorism, drug smuggling and illicit trafficking in small arms also threaten world stability and security, and they are not confined by the national borders of any one country. Вызовы разрушительных последствий вооруженных конфликтов, международного терроризма, контрабанды наркотиков и незаконной торговли стрелковым оружием также создают угрозу стабильности и безопасности в мире, и они не ограничиваются территорией какой-либо одной страны.
If the region was to integrate into the world economy, bold and serious initiatives had to be taken by the international community, especially the industrialized countries, to address the problems of declining resource flows, insufficient investment, external debt and market access. Для того чтобы страны региона могли интегрироваться в мировую экономику, требуются смелые и серьезные инициативы со стороны международного сообщества, в особенности промышленно развитых стран, в целях решения проблем, касающихся сокращения потока ресурсов, недостаточных инвестиций, внешней задолженности и доступа к рынкам.
The sale of rough diamonds by rebel movements in countries such as Sierra Leone, Angola and the Democratic Republic of the Congo has fuelled conflicts and atrocities which have shocked and angered the world. Торговля необработанными алмазами, которой занимаются повстанческие движения в таких странах, как Сьерра-Леоне, Ангола и Демократическая Республика Конго, разжигает конфликты и порождает жестокости, шокирующие и вызывающие гнев международного сообщества.
It is on the basis of that ancient international agreement that the IOC took the initiative of ensuring respect for the Olympic Truce, with the support of the General Assembly, in a world where armed conflicts are constantly increasing. Именно с учетом этого древнего международного соглашения МОК выступил с инициативой обеспечить соблюдение «олимпийского перемирия» при поддержке Генеральной Ассамблеи в мире, где постоянно растет число вооруженных конфликтов.
Only an effective Peacebuilding Commission can ensure that the huge investments made by the international community in peace and stability in those volatile parts of the world will achieve the most positive, sustainable and irreversible outcomes. Только эффективная Комиссия по миростроительству может обеспечить, чтобы огромные инвестиции международного сообщества в мир и стабильность в неспокойных районах мира дали максимально позитивные, устойчивые и необратимые результаты.
As a result of a palpable change in world opinion, there is now a real sense of international momentum leading towards December's crucial Conference in Bali. В результате заметного изменения в настрое мирового общественного мнения возникает полное ощущение появления международного импульса, ведущего к крайне важной конференции на Бали в декабре этого года.
At its thirty-fifth session in 2002, the Commission first considered whether the problem of fraudulent practices of an international character resulted in a significant adverse economic impact on world commerce and negatively affected legitimate commercial institutions. На своей тридцать пятой сессии в 2002 году Комиссия впервые рассмотрела проблему мошеннической практики международного характера, которая оказывает значительное отрицательное экономическое воздействие на мировую торговлю и негативно сказывается на функционировании законных коммерческих институтов.
The only possible way out of this situation is to mobilize all reserves in the area of the international cooperation, science and preventive activities that have proved effective in various parts of the world. Единственный выход из сложившейся ситуации видится в мобилизации всех резервов в области международного сотрудничества, науки и профилактики, которые зарекомендовали себя как эффективные в разных частях света.
It was recognized that technical and scientific cooperation would be a key element of the international instrument, bringing together scientists from around the world to address the most pressing and relevant research questions and generate relevant knowledge that would lay a reliable foundation for decision-making. Было признано, что ключевым элементом этого международного документа будет техническое и научное сотрудничество, в ходе которого ученые мира будут вместе рассматривать наиболее неотложные и актуальные исследовательские вопросы и формировать соответствующие знания, которые позволят заложить надежную основу для процесса принятия решений.