Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
The recent visit to the region by the Secretary-General was important as a means of demonstrating the world community's concern over the situation. Недавний визит в регион Генерального секретаря имел важное значение как проявление обеспокоенности международного сообщества в связи с данной ситуацией.
Thus, we deem it imperative that attempts to coordinate macroeconomic policy should be undertaken in those forums that ensure proper participation by all members of the world community in the decision-making process. Поэтому мы считаем необходимым, чтобы попытки координации макроэкономической политики предпринимались в тех форумах, где обеспечивается представленность всех членов международного сообщества в процессе принятия решений.
This requires us to strengthen further the role of the United Nations as an effective vehicle for creating the proper conditions for world peace and stability. Это требует от нас дальнейшего укрепления роли Организации Объединенных Наций в качестве эффективного двигателя создания адекватных условий для международного мира и стабильности.
It was undeniable that respect for international law was the foundation for world peace and security. В этой связи нельзя отрицать, что соблюдение международного права является основой международного мира и безопасности.
The economic revival registered in 1994 and the implementation of the provisions of the Final Act offered encouraging prospects for the world economy on the threshold of the year 2000. Начавшийся в 1994 году экономический подъем и осуществление положений Заключительного акта являются хорошим предзнаменованием для международного экономического положения к началу 2000 года.
On the other hand, we recognize the importance of international economic growth for any country aiming at full integration into the world economy and trade. С другой стороны, мы признаем важность международного экономического роста для любой страны, которая стремится влиться в мировую экономику и торговлю.
We are pleased to note that reflection by the international community, taking into account these world changes, is pursuing this path. Мы с удовлетворением хотели бы отметить, что направление мысли международного сообщества, учитывающее эти изменения в мире, идет именно по этому пути.
It also receives international news reports and disseminates them through its foreign bureaux and telegraph lines linking it to the various countries of the world. Оно обеспечивает также сбор информации международного характера и ее распространение через свои бюро за границей и линии связи с различными странами мира.
Several issues deserve attention in connection with the implications of the growing degree of transnationalization in general and the emerging tendency towards integrated international production in particular for world labour markets. Несколько вопросов заслуживают внимания в связи с последствиями растущей степени транснационализации в целом и складывающимися тенденциями к созданию интегрированного международного производства в частности для мировых рынков труда.
The success of the Year was due to the endeavours of many people, both indigenous and non-indigenous, all over the world. Успех Международного года обусловлен активными действиями многих народов, как коренных, так и некоренных, во всем мире.
This controversial picture of the world shows the full complexity of international economic and social development and thus raises the question of a possible way out of such a situation. Противоречивая картина мира свидетельствует о сложности международного экономического и социального развития, и тем самым заставляет искать возможный выход из положения.
This would certainly contribute to the maintenance of international peace and security in that sensitive region of the world. Это, безусловно, внесет вклад в поддержание международного мира и безопасности в этом уязвимом регионе мира.
That is what is needed for the United Nations to succeed in its mission of maintaining international peace and security and promoting a balanced world economy. Это то, что необходимо Организации Объединенных Наций для успешного выполнения ее миссии по поддержанию международного мира и безопасности и укреплению сбалансированной международной экономики.
Second, the development of an internationally agreed-upon mechanism for the maintenance of world peace and security. Во-вторых, развитие международного согласованного механизма для поддержания международного мира и безопасности.
The industrialized world must take responsibility for much of the damage to the environment and work towards a framework for international cooperation and partnership in preserving it. Промышленно развитый мир должен принять на себя ответственность за большую часть урона, нанесенного окружающей среде, и стремиться выработать рамки для международного сотрудничества и партнерства в сохранении этой среды.
We regard this step as our contribution to efforts to increase the safety of nuclear installations all over the world through national measures and international cooperation. Мы рассматриваем этот шаг как свой вклад в усилия, направленные на укрепление безопасности ядерных установок повсюду в мире на основе национальных мер и международного сотрудничества.
It has also made important contributions to promoting the progressive development and codification of international law to better serve world peace and development. Он также внес важный вклад в содействие прогрессивному развитию и кодификации международного права для лучшего служения интересам мира и развития во всем мире.
All the countries of the world had welcomed the peace process, which was based on international law and on the procedure outlined at the Madrid Conference. Все страны мира с удовлетворением восприняли мирный процесс, опирающийся на нормы международного права и процедуры, определенные на Мадридской конференции.
A substantial number of developing countries were participants in the expanding world economy, and trade increasingly showed itself to be a strategic engine of economic growth, development and international cooperation. В расширении мировой экономики участвует большое число развивающихся стран, при этом торговля во все большей степени выступает в качестве стратегического стимула экономического роста, развития и международного сотрудничества.
The seriousness of the world drug situation made international cooperation and coordination imperative, and UNDCP therefore deserved all necessary support from the United Nations system. Серьезный характер всемирной проблемы наркотиков обусловливает абсолютную необходимость международного сотрудничества и координации, и в этой связи система Организации Объединенных Наций должна оказать ПКНСООН всю необходимую поддержку.
It is our firm belief that the United Nations peace-keeping efforts are too vital to the maintenance of world peace to remain hostage to financial and budgetary restrictions. Мы глубоко убеждены в том, что усилия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имеют слишком важное значение для поддержания международного мира, чтобы они по-прежнему зависели от финансовых и бюджетных ограничений.
The United Nations is and must continue to be the main effective and impartial centre of all activities aimed at establishing, safeguarding and protecting world peace and security. Организация Объединенных Наций является и должна и впредь являться основным эффективным и объективным центром всей деятельности, нацеленной на установление, поддержание и защиту международного мира и безопасности.
As a permanent member of the Security Council, China has always supported the positive endeavours of the United Nations in preserving world peace and stability, promoting global development and resolving international disputes. В качестве постоянного члена Совета Безопасности Китай всегда поддерживал положительные усилия Организации Объединенных Наций в вопросах сохранения международного мира и стабильности, содействуя глобальному развитию и урегулированию международных споров.
The long-term effects of chronic drug abuse and its impact on the user, the family, the community and society have aroused the concern of the world community. Долговременные последствия хронического злоупотребления наркотиками и их воздействие на потребителя, на семью и на общество вызывают обеспокоенность у международного сообщества.
Economic cooperation in the Middle East can serve not only the interests of the countries in the region, but also those of the entire world community. Экономическое сотрудничество на Ближнем Востоке может служить не только интересам стран в регионе, но также интересам всего международного сообщества.