| It is a worldwide scourge and it must be discussed by the whole world community. | Терроризм - это всемирное бедствие, и он должен стать предметом обсуждения на уровне всего международного сообщества. |
| The illicit trafficking in and proliferation of small arms and light weapons poses a serious threat to world peace and security. | Незаконный оборот и распространение стрелкового оружия и легких вооружений создают серьезную угрозу для международного мира и безопасности. |
| This has caused painful humanitarian suffering that continues to arouse the conscience of the world community. | Эти конфликты явились причиной глубоких человеческий страданий, которые продолжают тревожить совесть международного сообщества. |
| Drug problems worldwide could be countered only by the joint efforts of the world community. | С мировой проблемой наркотиков можно бороться лишь совместными усилиями международного сообщества. |
| Malaysia shares his concerns over the four issues identified as threats to world peace. | Малайзия разделяет его озабоченность по поводу четырех проблем, представляющих собой угрозу для международного мира. |
| Today's world is constantly changing and requires increased cooperation within the international community. | Современный мир постоянно изменяется, и это требует расширения сотрудничества в рамках международного сообщества. |
| The world has a responsibility in supporting this vision for our region. | Долг международного сообщества - обеспечить реализацию такого видения в отношении нашего региона. |
| During the Millennium Summit, the President of Ukraine had invited world leaders to consider the idea of an international instrument to combat computer terrorism. | На Саммите тысячелетия президент Украины предложил мировым лидерам рассмотреть идею о создании международного документа по борьбе с компьютерным терроризмом. |
| The world today is confronted with growing threats of terrorism - be it home-grown, cross-border, regional or international in nature. | Современный мир сталкивается с растущей проблемой терроризма - как национального, так и трансграничного, регионального и международного. |
| Parliamentarians from all parts of the world are kept informed on the latest developments in international drug control through an annual meeting. | Проведение ежегодного совещания для информирования парламентариев из всех регионов мира о последних событиях в области международного контроля над наркотиками. |
| Regarding outcome indicators, international tests of student achievement are becoming more common in almost all regions of the world. | Что касается показателей конечных результатов, то почти во всех регионах мира обычной становится практика международного тестирования для проверки успеваемости учащихся. |
| For decades, the nations of the world have endeavoured to come to grips with the problem of development and poverty through international cooperation. | На протяжении многих десятилетий страны мира пытаются решить проблему развития и нищеты посредством международного сотрудничества. |
| In a rapidly globalizing world, the need for keen international cooperation becomes all the more evident. | В стремительно глобализирующемся мире необходимость действенного международного сотрудничества становится все более очевидной. |
| Such a dialogue will no doubt bring good to the peoples of the world by establishing appropriate foundations for international peace and security. | Такой диалог несомненно послужит на благо народов мира, заложив надлежащие основы международного мира и безопасности. |
| And Afghanistan is only one of many places in today's world where such a commitment from the international community is needed. | Афганистан - это лишь одна из целого ряда стран современного мира, где ощущается потребность в такого рода приверженности со стороны международного сообщества. |
| The International Year of Volunteers was a milestone in recognizing the tireless work of volunteers around the world. | Проведение Международного года добровольцев явилось важной вехой в признании непрекращающейся работы, которую ведут добровольцы по всему миру. |
| Despite the best intentions and efforts of the international community, a scourge of a different nature continues to threaten many parts of the world. | Несмотря на благие намерения и усилия международного сообщества, продолжают иметь место бедствия различного характера во многих районах мира. |
| That affliction must be removed from the world map, through increased sensitivity, action and advocacy at the national level and increased international cooperation. | Это бедствие должно быть стерто с карты мира путем повышения уровня осведомленности, принятия соответствующих мер и пропаганды на национальном уровне, а также на основе расширения международного сотрудничества. |
| All parliaments of the world and their organization, the IPU, are called upon to provide a parliamentary dimension for international cooperation. | Все парламенты мира и их организация - Межпарламентский союз - призваны обеспечить парламентское измерение для международного сотрудничества. |
| His delegation welcomed the growing international consensus on the guidelines and principles that should guide international cooperation in tackling the world drug problem. | Следует приветствовать укрепление международного консенсуса в отношении норм и принципов, которые должны регулировать международное сотрудничество в деле решения этой проблемы. |
| Developing countries must be represented appropriately and be able to participate fully in the Council's decisions on important matters of world peace and security. | Необходимо обеспечить надлежащую представленность развивающихся стран и предоставить им возможность для всестороннего участия в процессе принятия Советом решений по важным вопросам, касающимся обеспечения международного мира и безопасности. |
| The United Nations remains the premier institution of the world community for forging global consensus on issues of universal concern. | Организация Объединенных Наций остается главным учреждением международного сообщества по обеспечению глобального консенсуса по вопросам, представляющим всеобщий интерес. |
| Such measures should also be aimed at cancelling debt and ensuring adequate integration of these countries into the world economy. | Кроме того, подобные меры должны быть направлены на списание задолженности и обеспечение адекватного подключения этих стран к процессу международного экономического развития. |
| The voice with which they could share their plight and thereby benefit from world cooperation is silenced. | Население этой страны лишено права голоса, благодаря которому оно могло бы рассказать о своем тяжелом положении и тем самым воспользоваться преимуществами международного сотрудничества. |
| The United Nations remains the supreme decision-making body and the main guarantor of world peace and security. | Организация Объединенных Наций по-прежнему является верховным органом для принятия решений и основным гарантом международного мира и безопасности. |