Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
Furthermore, on the World Day for Water in March 2004, the Secretary-General had announced the establishment of a high-level advisory board on water and sanitation. Следует также отметить, что в связи с проведением в марте 2004 года Международного дня воды Генеральный секретарь объявил о создании консультативного совета высокого уровня по водоснабжению и санитарии.
We believe that this gathering in 2002, which could be called the Second World Assembly on Ageing, should be a basic element in International Year follow-up activities. Мы считаем, что это мероприятие в 2002 году, которое может быть названо второй Всемирной ассамблеей по проблемам старения, должно стать основополагающим событием в деятельности по итогам Международного года.
The Board also reiterated the importance of holding the international research forum, as approved at its fifteenth and sixteenth sessions, as a follow-up to the Fourth World Conference on Women. Совет также подтвердил важность созыва международного научно-исследовательского форума, как это было решено на его пятнадцатой и шестнадцатой сессиях, в качестве последующей деятельности по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Accordingly, the Japanese military's enslavement of women throughout Asia during the Second World War was a clear violation, even at that time, of customary international law prohibiting slavery. Поэтому превращение женщин в рабов японской армией в различных территориях Азии во время второй мировой войны явилось явным нарушением существовавших уже в то время норм обычного международного права, запрещающих рабство.
Owing to those shared allocations, the World Radio Communication Conference of the International Telecommunication Union held in 2000 had adopted resolutions to limit the total aggregate broadcast energy of all GNSS in those bands using a technique known as a power flux density limit. Учитывая такое совмещение, Всемирная конференция радиосвязи Международного союза электросвязи, которая была проведена в 2000 году, приняла резолюции об ограничении максимальной суммарной энергии радиоизлучения всех ГНСС в этих полосах частот с помощью метода, известного как ограничение плотности потока мощности.
The International Heliophysical Year activities have been the subject of sessions at many international meetings since the 2002 World Space Congress, which took place in Houston, United States. Тема организации мероприятий в ходе Международного гелиофизического года обсуждалась на многих международных совещаниях, начиная с Всемирного космического конгресса, который был проведен в Хьюстоне, Соединенные Штаты, в 2002 году.
World leaders gathered at last year's special session of the General Assembly on children resolved to protect children from the impact of armed conflict and to ensure compliance with international humanitarian law and human rights. Лидеры стран мира, собравшиеся в прошлом году на специальную сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную положению детей, обязались защитить детей от влияния вооруженных конфликтов и обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека.
1970s: In the early 1970s, the Government of Switzerland agreed to two additional United Nations specialized agencies setting up their headquarters there - the World Intellectual Property Organization (WIPO) in 1970 and the International Telecommunication Union (ITU) in 1971. 70-е годы: В начале 70-х годов правительство Швейцарии согласилось с созданием в этой стране штаб-квартир еще двух специализированных учреждений Организации Объединенных Наций - Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) в 1970 году и Международного союза электросвязи (МСЭ) в 1971 году.
Whatever controversies might have arisen in the aftermath of the World Conference, it is of crucial importance for the international community to rally around the noble goal of fighting these evils and overcoming whatever challenges may arise in these areas. Какими бы спорными ни были итоги Всемирной конференции, для международного сообщества чрезвычайно важное значение имеет объединение усилий на пути достижения благородной цели борьбы с этим злом и преодоления любых проблем, которые могут возникнуть в этой связи.
Both institutions are collaborating in a four-year joint project on agriculture and the new trade agenda, which is being sponsored by the United Kingdom Department for International Development and the World Bank-Netherlands Partnership Programme. Оба учреждения участвуют в четырехлетнем совместном проекте в области сельского хозяйства и в реализации новой программы в области торговли, которая финансируется министерством международного развития Соединенного Королевства и программой партнерства Всемирного банка - Нидерландов.
At the international level, this matter received a great deal of attention from non-governmental organizations active in human rights and disarmament, as well as from the World Health Organization and the International Atomic Energy Agency. Что касается международного уровня, то большое внимание этому вопросу уделили неправительственные организации, осуществляющие деятельность в области прав человека и разоружения, а также Международная организация здравоохранения и Международное агентство по атомной энергии.
The Society's Representative attended an international meeting at Dakar, Senegal from 16th to18th February, 1998 organised by the World Health Organization's Africa Regional Office with theme "Building partnerships with NGOs through collaboration". Представитель общества принимал участие в работе международного совещания в Дакаре, Сенегал, 16-18 февраля 1998 года, организованного африканским региональным представительством Всемирной организации здравоохранения на тему «Налаживание через взаимодействие партнерских отношений с НПО».
His delegation welcomed the cooperation efforts of the secretariats of United Nations environmental conventions and the International Meeting for the 10-Year Review of the Barbados Programme of Action in 2005 and the World Conference on Natural Disaster Reduction in Japan. Делегация его страны приветствует усилия секретариатов экологических конвенций Организации Объединенных Наций по налаживанию сотрудничества и проведение в 2005 году международного совещания для десятилетнего обзора хода осуществления Барбадосской программы действий и решений Всемирной конференции по уменьшению опасности стихийных бедствий в Японии.
With recent food shortages in southern and eastern Africa, those numbers are likely to have grown over the past year, although a full-scale humanitarian crisis has been averted through the efforts of the international community, led by the World Food Programme. В условиях наблюдавшейся в последнее время нехватки продовольствия в южной и восточной частях Африки эти цифры в течение прошедшего года скорее всего возросли, хотя благодаря усилиям международного сообщества, направляемым Мировой продовольственной программой, полномасштабного гуманитарного кризиса удалось избежать.
By providing analytical materials, including the World Economic and Social Survey, the subprogramme assisted representatives of Member States in improving their international dialogue and in reaching agreement on policies and actions pertaining to long-term growth and development, including the gender dimension. Представив аналитические материалы, в том числе данные «Обзора мирового экономического и социального положения», подпрограмма оказала представителям государств-членов помощь в активизации их международного диалога и согласовании политики и мер, касающихся долгосрочного роста и развития, включая гендерные аспекты.
In October 2000, ATD Fourth World took part in a debate held by the Second and Third Committees of the General Assembly in observance of the International Day for the Eradication of Poverty. В октябре 2000 года в ознаменование Международного дня борьбы за ликвидацию нищеты Второй и Третий комитеты провели прения по теме «Нищета, развитие и права человека», в которых принял участие представитель Движения.
The Croatian World Congress has also been involved in organizing programs and developing projects around issues related to human rights, international law, and education, with emphasis on assisting in finding solutions for all parties in the Balkan conflicts. Всемирный хорватский конгресс участвует также в организации программ и разработке проектов по вопросам, касающимся прав человека, международного права и образования, с уделением особого внимания содействию поиску решений для всех сторон конфликта на Балканах.
Mr. Kowalski then noted that the theme chosen for the Round-table echoed that of the International Energy Agency publication "World Energy Investment Outlook" released two weeks previously. Далее г-н Ковальский подчеркнул, что тема, выбранная для этого совещания, перекликается с темой опубликованной две недели тому назад публикации Международного энергетического агентства, которая посвящена глобальным перспективам инвестиций в энергетику.
This strategy is based on the development of electronic solutions, targets specific countries and entails close collaboration with other networks, in particular those of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Health Organization (WHO). В основе этой стратегии - разработка электронных решений, постановка задач для отдельных стран и осуществление тесного сотрудничества с другими сетями, в частности с сетями Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
The outcome of last July's Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development (resolution 63/303), which was adopted by consensus, reflects international agreement on the steps that we must take. Итоговый документ проходившей в июле прошлого года Конференции по вопросу о мировом финансово-экономическом кризисе и его последствиях для развития (резолюция 63/303), который был принят консенсусом, отражает единство мнений международного сообщества в отношении шагов, которые нам следует предпринять.
This includes the development of data series that are internationally comparable and the dissemination of results to the international community through online database and UNODC flagship publication, the annual World Drug Report. При этом предусматривается подготовка комплексов статистических данных, сопоставимых на международном уровне, и ознакомление международного сообщества с полученными результатами посредством сетевой базы данных и основной ежегодной публикации ЮНОДК - Всемирного доклада о наркотиках.
In 2008, the President of the International Ocean Institute was invited by the United Nations Secretary-General to serve as the Assistant Secretary-General and Commissioner General to World Expo 2010. В 2008 году Генеральный секретарь пригласил Председателя Международного океанографического института занять пост помощника Генерального секретаря и Генерального уполномоченного на Всемирной выставке 2010 года.
It has also contributed to the development of the International Year of Youth through the seventeenth World Festival of Youth and Students (see below). Она также вносит вклад в проведение Международного года молодежи в рамках семнадцатого Всемирного фестиваля молодежи и студентов (см. ниже).
In 2007, in collaboration with the World Wildlife Fund, Germany organized an international scientific expert meeting on chemical and genetic methods to verify origins of traded timber ("timber fingerprinting"). В 2007 году в сотрудничестве с Всемирным фондом охраны природы Германия организовала проведение международного совещания научных экспертов по химическим и генетическим методам установления происхождения торговой древесины ("дактилоскопия древесины").
Holding a one day workshop on "Women and Suicide" in order to introduce preventive measures and increase awareness of women facing harmful situation, on the occasion of the World Mental Health with particular focus on suicide, 10 October 2006. Проведение 10 октября 2006 года однодневного практикума на тему «Женщины и самоубийства» в целях разработки превентивных мер и повышения информированности женщин, оказывающихся в бедственной ситуации, по случаю ознаменования Международного дня психического здоровья с особым акцентом на предотвращение самоубийств.