Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
In particular it caused significant damage to the Byblos archaeological site, included in the UNESCO World Heritage list, which equally contravened the same international obligation. В частности, существенный ущерб был причинен библосскому археологическому памятнику, включенному в Список всемирного наследия ЮНЕСКО, что представляет собой нарушение того же международного обязательства.
World trends in the legal regulation of activities connected with the latest data-transmission technologies testify to the need to formulate unified approaches to the creation of legislative and standardization instruments for all the participants in the international exchange of information. Мировые тенденции правового регулирования деятельности в сфере новейших технологий передачи данных свидетельствуют о необходимости разработки единых подходов к созданию законодательных и нормативных актов для всех участников международного информационного обмена.
We support the activities of the United Nations and its specialized agencies, first of all such recognized and respected ones as the World Health Organization and UNAIDS, aimed at mobilizing broad international participation to stop the spread of the HIV/AIDS epidemic. Мы поддерживаем деятельность Организации Объединенных Наций и ее специальных учреждений, прежде всего таких признанных и авторитетных, как ВОЗ и ЮНЭЙДС, по обеспечению широкого международного участия в сдерживании распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The United Nations represents a unique concept for international order formulated by the Allied Powers to address challenges to peace and security and to development and democracy in the aftermath of the Second World War. Организация Объединенных Наций представляет себе уникальную концепцию международного порядка, сформированную державами-союзниками для устранения угроз миру, безопасности, развитию и демократии после второй мировой войны.
It was listed as a UNESCO World Heritage Site on October 24, 1979, and as a Wetland of International Importance on June 4, 1987. 24 октября 1979 года парк был внесён в список Всемирного Наследия ЮНЕСКО, а 4 июня 1987 года объявлен «заболоченной территорией международного значения».
The June 1995 Fourteenth World Congress in Belgium addressed the final collapse of the USSR and the resulting realignment in the Communist Parties and the international workers' movement. В июне 1995 года в Римини состоялся 14-й мировой конгресс, посвящённый окончательному развалу СССР и итогам «перестройки» для коммунистических партий и международного рабочего движения.
As far as literacy was concerned, much still remained to be done in order to achieve the common objective established by the International Literacy Year and the World Conference on Education for All. Что касается ликвидации неграмотности, то пока еще остается много сделать для достижения общей цели, установленной в ходе Международного года грамотности и Всемирной конференции по вопросам образования для всех.
My delegation places particular emphasis on the recognition, in the draft World Programme of Action, of the essential role of international cooperation, especially as it relates to international technical assistance and advisory services. Моя делегация придает особое значение признанию в проекте Всемирной программы действий важнейшей роли международного сотрудничества, особенно в том, что касается международной технической помощи и консультативных услуг.
This is a joint NGO response submitted by the Friends World Committee for Consultation (Quakers) on behalf of the members of the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child and the International Council of Voluntary Agencies. Настоящий ответ является совместным откликом неправительственных организаций, представленным Всемирным консультативным комитетом друзей (квакеров) от имени членов Неправительственной группы по Конвенции о правах ребенка и Международного совета добровольных учреждений.
During the second half of the International Decade for Natural Disaster Reduction, and commensurate with the proposals of the World Conference, emphasis is being shifted to concrete activities at the country and local levels. На протяжении второй половины в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий в соответствии с предложениями Всемирной конференции происходит смещение акцента на конкретную деятельность на страновом и местном уровнях.
The World Conference on Human Rights considered the elimination of racism and racial discrimination as a primary objective for the international community and a world-wide promotion programme in the field of human rights. Всемирная конференция по правам человека рассматривает искоренение расизма и расовой дискриминации как первоочередную цель международного сообщества и глобальной программы поощрения прав человека.
One of the most important goals of that new international order was to save succeeding generations from the scourge of war, in the wake of the horrors of the Second World War. Одной из самых важных целей нового международного порядка было избавление грядущих поколений от бедствий войны после ужасов второй мировой войны.
The Yokohama Strategy for a Safer World, as a result, comprises an unbiased status report on the achievements of the International Decade during its first half as well as a realistic and implementable plan of action for the years to come. Йокогамская стратегия более безопасного мира, как результат, включает объективный доклад о достижениях Международного десятилетия в ходе его первой половины, а также реалистический и выполнимый план действий на предстоящие годы.
Mr. Sardenberg (Brazil): The end of the Second World War in 1945 gave rise to a feeling of profound relief and to renewed hopes for the international community. Г-н Сарденберг (Бразилия) (говорит по-английски): Окончание второй мировой войны в 1945 году вызвало чувство глубокого облегчения и возродило надежды международного сообщества.
In the period covered by the Court's report, only the World Health Organization deemed it useful to request an advisory opinion on the question of whether the use of nuclear weapons by a State is in keeping with international law. За период, о котором говорится в докладе Суда, только Всемирная организация здравоохранения посчитала полезным запросить консультативное заключение Суда относительно того, соответствует ли применение государством ядерного оружия нормам международного права.
A special session was also convened at the Tenth World Colloquium on Victimology (Amsterdam, 25-29 August 1997), with a view to further refining and supplementing the two existing texts. В целях дальнейшей доработки и пополнения двух имеющихся текстов 25-29 августа 1997 года в Амстердаме была проведена специальная сессия десятого Международного коллоквиума по виктимологии.
Mr. KARAM (Egypt), referring to the draft statute for an international criminal court, said that the need for a permanent organ of that character had first been felt some 50 years earlier, at the end of the Second World War. Г-н КАРАМ (Египет), обращаясь к проекту устава международного уголовного суда, говорит, что необходимость создания постоянного органа такого рода стала ощущаться около 50 лет назад по окончании второй мировой войны.
As for the efforts to combat impunity, it should be recalled that the World Conference had advocated the establishment of an international criminal tribunal and requested the International Law Commission to speed up its work on the subject. Что касается борьбы с безнаказанностью, то представитель Франции напоминает, что Всемирная конференция высказалась за создание органа международного уголовного правосудия, предложив Комиссии по международному праву ускорить свою работу в этом направлении.
The Fourth World Conference on Women was also important, since that type of conference reflected the growing interest of the international community in the various aspects of social questions. Также необходимо подчеркнуть важное значение четвертой Всемирной конференции по положению женщин, поскольку конференции подобного рода отражают растущий интерес международного сообщества к различным аспектам социальных вопросов.
The non-governmental sector has embarked on a major global initiative of holding a "World NGO Forum on Launching the International Year of the Family", to be held at Valletta from 28 November to 2 December 1993. Неправительственные организации начали осуществление крупной глобальной инициативы, связанной с проведением всемирного форума НПО по вопросам начала проведения Международного года семьи, который состоится в Валлетте 28 ноября-2 декабря 1993 года.
It further observed that such work could also serve as a basis for the Committee's recommendations for the International Year of the Family and the Fourth World Conference on Women. Он далее отметил, что такая работа могла бы служить основой для рекомендаций Комитета относительно Международного года семьи и четвертой всемирной конференции по проблемам женщин.
In several respects the World Health Organization (WHO) represents a unique global resource for the international community, but its vast potential is yet to be realized to its optimal pitch. В ряде отношений Всемирная организация здравоохранения представляет собой для международного сообщества уникальный глобальный ресурс, однако ее огромный потенциал полностью не задействован.
Within the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction constructive work has already been accomplished, and the forthcoming World Conference in Yokohama will provide a further impetus. В рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий уже проделана конструктивная работа, а предстоящая Всемирная конференция в Иокогаме придаст ей новый импульс.
Mr. GALICKI (Poland) said that his country was especially conscious of the need to protect the international community against possible repetitions of the crimes and atrocities committed during the Second World War. Г-н ГАЛИЦКИЙ (Польша) говорит, что его страна особенно осознает необходимость защиты международного сообщества от возможного повторения преступлений и зверств, совершенных во время второй мировой войны.
Member of the Demonstration Trial International Court of Justice in the case of mining of the sea-bed (Manila World Conference on Peace through Law, 21-26 August 1977). Участник показательных прений Международного Суда по делу о разработке морского дна (Международная конференция по вопросам изучения права, Манила, 21-26 августа 1977 года).