| The role and importance of the World Court in guaranteeing the peaceful resolution of international disputes could not be made more obvious. | Роль и значение Международного Суда в обеспечении мирного разрешения международных споров невозможно сделать еще более очевидными. |
| We also call upon Member States to ensure that they contribute to the transformation of the World Court. | Мы также призываем государства-члены внести свой вклад в дело преобразования Международного Суда. |
| Presentation by Tony Simons, Director-General, World Agroforestry Centre | Выступление Тони Саймонса, генерального директора Международного центра научных исследований в области агролесоводства |
| The Seventh World Congress was held in conjunction with the Annual Conference of the International Code Council. | Был проведен седьмой Всемирный конгресс параллельно с ежегодной конференцией Международного совета по кодексам. |
| After World War I, the Allied Powers tried to promote international peace by creating the League of Nations. | После первой мировой войны союзные державы пытались содействовать установлению международного мира путем создания Лиги Наций. |
| The Board appeals to the World Health Organization and the Commission on Narcotic Drugs to review the status of international control of buprenorphine without delay. | Комитет призывает Всемирную организацию здравоохранения и Комиссию по наркотическим средствам безотлагательно рассмотреть вопрос о состоянии международного контроля над бупренорфином. |
| After the Second World War, Japan experienced a dramatic economic recovery, with the help of the international community. | По окончании Второй мировой войны при содействии международного сообщества Япония пережила бурный экономический взлет. |
| Members of its staff are Committee members of UNESCO International Council on Archives and Memory of the World Programme. | Сотрудники являются членами Комитета Международного совета по архивам и программы "Память мира" ЮНЕСКО. |
| OCLAE is also a member of the International Council of the World Social Forum. | ОКЛАЭ является также членом Международного совета Всемирного социального форума. |
| The World Forum encouraged the corresponding national authorities to cope with this issue in an internationally cooperative way. | Всемирный форум настоятельно призвал соответствующие национальные органы урегулировать эту проблему на основе международного сотрудничества. |
| Statements were also made by the observers for the Ibero-American Network for International Legal Cooperation, the Council of Europe and the World Society of Victimology. | Наблюдатели от Иберо-американской сети международного правового сотрудничества, Совета Европы и Всемирного общества виктимологии также сделали заявления. |
| In 2010, the World Health Assembly adopted at its sixty-third session a global code of practice on the international recruitment of health personnel. | В 2010 году Всемирная ассамблея здравоохранения на своей шестьдесят третьей сессии приняла глобальный кодекс по практике международного найма медицинского персонала. |
| In addition, he conducted consultations with the International Telecommunication Union and the World Meteorological Organization. | Кроме того, он провел консультации с представителями Международного союза электросвязи и Всемирной метеорологической организации. |
| To draw lessons from the First World War to assist the Security Council in discharging its mandate in maintaining international peace and security. | Сделать выводы из Первой мировой войны для того, чтобы помочь Совету Безопасности выполнять его полномочия по поддержанию международного мира и безопасности. |
| Source: ESCAP calculations and International Monetary Fund World Economic Outlook Database. | Источник: Расчеты ЭСКАТО и база данных Международного валютного фонда по перспективам мировой экономики. |
| International Women's Day and World Health Day are celebrated every year by the Society in most of the countries in which it is involved. | В большинстве стран, где действует Общество, оно ежегодно организует празднование Международного женского дня и Всемирного дня здоровья. |
| The fifty-ninth International Statistical Institute World Statistics Congress took place in Hong Kong, China, from 25 to 30 August. | 25 - 30 августа в Гонконге, Китай, состоялся пятьдесят девятый Всемирный статистический конгресс Международного статистического института. |
| The aim of the Women's Federation for World Peace International is to realize a peaceful and harmonious global family. | Цель Федерации женщин Международного движения за мир во всем мире состоит в создании мирной и гармоничной глобальной семьи. |
| On 21 April, four unidentified armed assailants kidnapped an international staff member of the World Food Programme in Nyala, Southern Darfur. | ЗЗ. 21 апреля четыре неустановленных вооруженных лица похитили международного сотрудника Всемирной продовольственной программы в Ньяле в Южном Дарфуре. |
| Lithuania has been active in raising awareness and promoting voluntary international cooperation regarding chemical weapons dumped at sea after the Second World War. | Литва играет активную роль в улучшении информированности и поощрении добровольного международного сотрудничества по вопросам, касающимся химического оружия, затопленного в море после второй мировой войны. |
| While the idea of a World Court of Human Rights appeared attractive, it stood little chance of practical implementation at the current time. | Хотя идея учреждения международного суда по правам человека и представляется заманчивой, в настоящий момент она вряд ли найдет практическое воплощение. |
| This year, the school is one of the partners of the World Economic Forum responsible for research in Northwestern region. | В этом году Школа является одним из партнеров Международного экономического форума, отвечающим за проведение исследований в Северо-Западном регионе. |
| The seminar would aim at promoting awareness of the work of the World Court on the eve of its fiftieth anniversary. | Семинар будет преследовать цель повышения осведомленности о работе Международного Суда в канун пятидесятой годовщины его создания. |
| These findings corroborate those made earlier on the basis of World Fertility Survey (WFS) data. | Эти выводы подтверждают выводы, сделанные на основе данных Международного обследования фертильности (МОФ). |
| For more than 60 years following the Second World War, the international reaction to the commission of the most serious crimes was limited. | На протяжении более 60 лет после завершения Второй мировой войны реакция международного сообщества на совершение самых тяжких преступлений была ограниченной. |