Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
Our deliberations today, at the threshold of the second millennium, to tackle the pressing and critical problems faced by the inhabitants of the world will mark a major accomplishment for the United Nations and the international community. Наша сегодняшняя работа на пороге второго тысячелетия, направленная на решение актуальных и острых проблем, с которыми сталкиваются жители мира, станет крупным достижением Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
With the International Court of Justice as one of its principal organs, and as the world body of sovereign States, the United Nations provides the forum and the mechanism for the advancement of international law and jurisdiction. Имея в своей структуре Международный Суд в качестве одного из своих главных органов и будучи всемирным органом суверенных государств, Организация Объединенных Наций является форумом и механизмом для укрепления международного права и юрисдикции.
However, domination and subjugation, and subordination and inequality still predominate in international relations - even today, after the end of the cold war - and this constitutes a great challenge to the realization of world peace and security and the democratization of international society. Однако господство и угнетение, подчинение и неравенство по-прежнему господствуют в международных отношениях даже сегодня, после прекращения "холодной войны", и это представляет собой большую опасность для достижения мира и безопасности на планете и демократизации международного общества.
His election to that important office is no doubt a reflection of the high esteem in which his country, Malaysia, is held by the international community for its active role in world affairs, and of his wealth of personal experience and diplomatic skills. Его избрание на этот важный пост, вне всяких сомнений, является отражением глубокого уважения международного сообщества к его стране, Малайзии, в связи с ее активной ролью в мировых делах, и к его громадному личному опыту и дипломатическому мастерству.
Bolivia is confident that intelligence and fairness will prevail on this delicate matter and that a solution will soon be found, in the interest of international coexistence and economic and commercial freedom for all peoples of the world. Боливия убеждена в том, что мудрость и справедливость возобладают в этом деликатном вопросе и что вскоре будет найдено решение, отвечающее интересам международного сосуществования и экономической и торговой свободы для всех народов мира.
During the commemoration of the fiftieth anniversary of the United Nations last year, we noted a resurgence of hope and optimism in the international community as we reviewed the achievements of the world Organization, made in spite of the many constraints with which it has been saddled. Во время празднования в прошлом году пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, говоря о достижениях нашей всемирной Организации, достигнутых вопреки многочисленным трудностям, с которыми она сталкивается, мы отмечали возрождение у международного сообщества надежды и оптимизма.
That celebration, attended by many world leaders, gave us a valuable opportunity to recall the importance of the role of the United Nations in maintaining international peace and security and in enhancing international legitimacy. Это празднование, в котором приняли участие руководители многих стран мира, дало нам бесценную возможность вспомнить о важности роли Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности, а также в укреплении международной законности.
As in other parts of the world, the framework in which South Pacific island countries have become independent has been consistent with international law, including mutual respect for the unity, integrity and sovereignty of States. Как и в других частях мира, основа получения независимости островными странами южной части Тихого океана соответствует принципам международного права, в том числе принципам взаимного уважения единства, целостности и суверенитета государств.
The growing concern in all societies of the world at the continuation of the problem of the traffic in women, boys and girls has given the issue greater visibility and has established its elimination as one of the priorities on the agenda of the international community. Растущая обеспокоенность во всех государствах мира в связи с сохраняющейся проблемой торговли женщинами и детьми придает этому вопросу еще большую значимость и благодаря этому вопрос ее ликвидации входит в число наиболее приоритетных вопросов в повестке дня международного сообщества.
More recently, the election of the judges and the inauguration of the International Tribunal for the Law of the Sea have again underlined the importance that the world community assigns to the areas covered by the Convention. Недавнее избрание судей и начало работы Международного трибунала по морскому праву вновь подчеркнули ту важность, которую всемирное сообщество придает областям, охватываемым Конвенцией.
Normally on such a day we gather to reaffirm the commitment of the international community to meet the aspirations of men, women and children for a world of peace, justice and freedom, and for equitable economic and social development. В такой день мы обычно подтверждаем решимость международного сообщества воплотить в жизнь чаяния мужчин, женщин и детей о создании мирного, справедливого и свободного мира, а также об устойчивом социально-экономическом развитии.
This is the sole multilateral disarmament negotiating body, and, as such, it has to represent all shades of opinion in the international community and all the geographical regions of the world. Это - единственный форум многосторонних переговоров по разоружению, и поэтому он должен представлять все оттенки мнений международного сообщества и все географические регионы мира.
The situation in the Great Lakes region of Africa underscored the fact that the world could easily be faced with new conflicts and was a clear warning to the international community that a more innovative and comprehensive approach to the problem was needed. Ситуация в африканском районе Великих озер еще раз показала, что мир вполне может сталкиваться с новыми конфликтами, и это должно послужить для международного сообщества предупреждением, что для решения проблемы необходим более новаторский и всеобъемлющий подход.
Mr. CHOE Tong U (Democratic People's Republic of Korea) said that it was the common desire of the peoples of the world to establish a new equitable and democratic international order that would reflect the situation prevailing since the end of the Cold War. Г-н ЦОЙ (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что общим желанием народов всего мира является установление нового справедливого и демократического международного порядка, соответствующего нынешней ситуации, сложившейся после окончания "холодной войны".
Unfortunately, the map of economic and social development of the world contains a geography of contrasts and disparities, although there were reasonable hopes that the end of the cold war would facilitate the mobilization of the international community for development. К сожалению, всемирная карта социально-экономического развития пестрит контрастами и диспропорциями, несмотря на имевшиеся обоснованные надежды на то, что окончание "холодной войны" создаст благоприятные условия для мобилизации международного сообщества на обеспечение развития.
The Azerbaijani Republic attaches special importance to the creation of a new world order, based primarily on the strict observance by all States of the fundamental principles of international law and on the comprehensive system of international security. Азербайджанская Республика придает исключительно важное значение созданию нового мирового порядка, основанного, в первую очередь, на строгом соблюдении всеми государствами фундаментальных принципов международного права, и всеобъемлющей системе международной безопасности.
On the subject of international peace and security, the international community has once again this year been torn between fear and hope as it has confronted developments in situations in various parts of the world. Что касается международного мира и безопасности, то в этом году международное сообщество вновь охвачено и страхом, и надеждой перед лицом событий в различных частях мира.
This decision reflects my country's belief in the Court's central standing within the institutional framework of the United Nations, as well as its desire to help promote an effective international legal order in a world scenario which offers new hopes for peace and understanding among nations. Это решение отражает мнение моей страны о том, что Международный Суд занимает центральное место в институциональной системе Организации Объединенных Наций, а также ее желание помочь развитию эффективного международного правопорядка в условиях международной обстановки, которая вновь дает основание для надежды на мир и понимание между государствами.
We believe that that advisory opinion by the Court is an important legal precedent and a major basis for the development of international law in this area and that it will serve the cause of world peace and security. Мы считаем, что это консультативное мнение Суда является важным правовым прецедентом и важной основой для развития международного права в этой области и что оно послужит делу всеобщего мира и безопасности.
In today's world, the imperative of global participation and collective effort in the advancement of common objectives and the resolution of international problems is self-evident because of the mutual interdependence of the members of the international community. В сегодняшнем мире императив глобального участия и коллективных усилий в достижении общих целей и урегулировании международных проблем самоочевиден ввиду взаимозависимости друг от друга членов международного сообщества.
If the Security Council is to become more legitimate, credible and effective as the principal organ responsible for the maintenance of international peace and security, it must be more representative of today's world. Для того чтобы Совет Безопасности стал более легитимным, авторитетным и эффективным в качестве главного органа, несущего ответственность за поддержание международного мира и безопасности, он должен стать более представительным в условиях сегодняшнего мира.
Joint implementation offers a source of income from the private sector of developed countries that is additional to and separate from official international cooperation and that is provided as a counterpart contribution for the environmental services that our countries have always offered the world. Совместная деятельность обеспечивает дополнительный и независимый от официального международного сотрудничества источник поступлений от частного сектора развитых стран, которые поступают в качестве встречного кредитования за услуги в области экологии, которые наши страны всегда предлагали миру.
I have also reflected on the relationship between the United Nations and world public opinion, and I have arrived at the conviction that the General Assembly must be the interpreter of international public opinion. Я также размышлял над взаимоотношениями между Организацией Объединенных Наций и мировым общественным мнением и пришел к убеждению, что Генеральная Ассамблея должна быть интерпретатором международного общественного мнения.
The aim of the international community has been, and still is, complete nuclear disarmament and the total destruction of weapons worldwide so that coming generations can live in a terror-free and secure world. Цель международного сообщества состояла и по-прежнему состоит во всеобъемлющем ядерном разоружении и полном уничтожении оружия во всем мире, с тем чтобы грядущие поколения могли жить в избавленном от страха и надежном мире.
The Group of Fifteen took note with interest of the proposal for the creation of an International Corps of Volunteer Workers, the "White Helmets", as an effort to combat world hunger. Группа пятнадцати с интересом отнеслась к предложению о создании для борьбы с голодом в мире международного корпуса добровольцев - "белых касок".