Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Международного

Примеры в контексте "World - Международного"

Примеры: World - Международного
The Republic of Korea is strongly committed to maintaining international peace and security, and will continue to support the United Nations role in preventing and responding to conflicts around the world. Республика Корея твердо привержена поддержанию международного мира и безопасности и намерена и впредь оказывать поддержку действиям Организации Объединенных Наций, направленным на предотвращение и урегулирование конфликтов во всем мире.
For those in the developing world, there is a real need to bridge the digital divide, including through transfer of technology and international cooperation to impart needed knowledge and skills for gainful employment. Для тех, кто живет в развивающемся мире, существует реальная необходимость преодолеть цифровой разрыв, в том числе путем передачи технологии и на основе международного сотрудничества, в целях приобретения необходимых знаний и навыков для устройства на оплачиваемую работу.
The dropping of nuclear bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, was its central event, more than amply proving to the world the destructive consequences of even a single nuclear weapon for global peace and security. Атомная бомбардировка Хиросимы и Нагасаки, Япония, стал ее центральным событием, которое со всей наглядностью продемонстрировало всему миру, насколько разрушительными могут быть последствия применения даже одной атомной бомбы для международного мира и безопасности.
In 1996, the International Court of Justice made it very clear to the world that the use of nuclear weapons is a violation of international law. В 1996 году Международный Суд однозначно заявил всему миру, что применение ядерного оружия является нарушением международного права.
In realizing a world without nuclear weapons, multilateral disarmament efforts by all nuclear-weapon States and concerted action on the part of the international community as a whole are essential. Для создания мира, свободного от ядерного оружия, необходимы многосторонние усилия в области разоружения всех государств, обладающих ядерным оружием, и совместные действия со стороны международного сообщества в целом.
This year, we close the first decade of the millennium without having resolved the threat to the security of our world, that is, international terrorism. В текущем году мы завершаем первое десятилетие нового тысячелетия, так и не устранив угрозу безопасности нашей планеты - угрозу международного терроризма.
At the same time, South-South cooperation and partnerships are an integral part of the international response and are fundamentally altering the continent's economic relationships with the rest of the world. В то же время сотрудничество и партнерские отношения по линии Юг-Юг являются неотъемлемой частью международного реагирования и в корне меняют экономические взаимоотношения континента с остальным миром.
Through the International Olympic Truce Foundation, the International Olympic Committee seeks, among other goals, to encourage the politicians of the world to work for peace. В рамках деятельности Международного фонда «Олимпийское перемирие» Международный олимпийский комитет, помимо других целей, стремится поощрять политиков всего мира работать на благо мира.
Our objective should be a world in which the genuine right to health is one of the pillars of personal well-being, national development and international peace and stability. Мы должны стремиться к миру, в котором право на здоровье станет одной из опор личного благополучия, национального развития, международного мира и стабильности.
Mr. Kiai observed that, in spite of those clear and unambiguous provisions of international law, peaceful protests across the world continued to be brutally repressed in many countries. Г-н Кайя заметил, что, несмотря на четкость и недвусмысленность положений международного права, во многих странах мирные акции протеста по-прежнему жестко подавляются.
Following the announcement made by President Obama earlier this week, the eyes of world opinion are once again focused on the question of Security Council reform, giving new impetus to the process that was launched at the end of the sixty-third session. После заявления, с которым в начале этой недели выступил президент Обама, внимание международного сообщества вновь обращено к вопросу о реформе Совета Безопасности, что придает новый стимул процессу, начатому в конце шестьдесят третьей сессии.
Today we commemorate the tenth anniversary of the International Year of Volunteers, an excellent occasion for honouring the work of all those who voluntarily dedicate their time and efforts to making the world a better place. Сегодня мы отмечаем десятую годовщину Международного года добровольцев, которая предоставляет нам отличную возможность воздать должное работе всех, кто добровольно отдает свое время и силы для того, чтобы сделать наш мир лучше.
The CCBE considers that the draft rules reflect the current practice of international arbitration, and is confident that they will continue to be a widely used tool for dispute resolution around the world. ССВЕ считает, что проект Регламента отражает современную практику международного арбитража, и выражает уверенность в том, что Регламент и далее будет широко применяться в качестве средства урегулирования споров во всем мире.
That would be an important interim step towards the achievement of a nuclear-weapon-free world and would reflect the marked improvements in the international security climate since the end of the cold war. Это явилось бы важным промежуточным шагом в направлении построения мира, свободного от ядерного оружия, и способствовало бы значительному улучшению международного климата в области безопасности со времени окончания холодной войны.
Macedonian Center for International Cooperation is a civil society organization that believes in peace, harmony and prosperity for the people of Macedonia, the Balkans and the world. Македонский центр международного сотрудничества представляет собой организацию гражданского общества, основанную на идеалах мира, гармонии и процветания народа Македонии, Балкан и всего мира.
I will finish my remarks reaffirming Venezuela's full commitment to promoting a safer and more peaceful world and respect for the principles of international law and the Charter of the United Nations. В заключение я хотел бы вновь заявить о полной приверженности Венесуэлы построению более безопасного мира во всем мире и соблюдению принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
Given the fact that the maintenance of international peace and security was one of its main purposes, the perception shared by ordinary citizens around the world of this institution's performance is based primarily on its achievements and failures in conflict resolution. С учетом того что поддержание международного мира и безопасности являлось одной из главных ее целей, представления обычных граждан во всем мире о работе этого учреждения основываются главным образом на ее достижениях и неудачах в деле урегулирования конфликтов.
In this difficult period for the world economy, it is important to underline the international consensus that debt sustainability frameworks should give due weight to mobilizing financing to meet the development needs of debtor countries. В этот трудный для мировой экономики период важно подчеркнуть существование международного консенсуса в отношении того, что в рамочных принципах оценки приемлемости уровня задолженности должно отводиться должное место мобилизации финансовых средств для удовлетворения потребностей стран-должников в области развития.
In observation of the International Day for the Abolition of Slavery, on 2 December 2009 UN.GIFT put the spotlight on today's slaves, who are working in households all over the world. По случаю празднования Международного дня борьбы за отмену рабства 2 декабря 2009 года ГИБТЛ-ООН заострила внимание общественности на проблеме современных рабов, которые работают в домашних хозяйствах по всему миру.
His Government was committed to reaching a strong international agreement to combat climate change and lead the world to a clean energy future, and was working hard to find consensus in the context of the United Nations Framework Convention. Правительство Соединенных Штатов исполнено решимости добиться заключения всеобъемлющего международного соглашения по борьбе с изменением климата и возглавить переход мира к экологически чистой энергетике будущего и предпринимает большие усилия для достижения консенсуса в контексте Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций.
She urged the Committee to adopt the draft resolution as a sign of the international community's commitment to realization of the right to development for all the peoples of the world. Она настоятельно призывает Комитет принять данный проект резолюции в знак приверженности международного сообщества делу реализации права на развитие для всех народов мира.
While harnessing our efforts to promote international peace and harmony, we are concerned about the growing trend in some parts of the world to perpetuate or even fuel Islamophobia. Мы обеспокоены тем, что, несмотря на наши активные усилия по содействию укреплению международного мира и согласия, в некоторых районах мира усиливается тенденция к сохранению и даже разжиганию исламофобии.
We aspire to a better, more just and secure world and look forward to strengthening and revitalizing the role of the United Nations and guaranteeing respect for international law. Мы стремимся к лучшему, более справедливому и безопасному миру и надеемся на укрепление и активизацию роли Организации Объединенных Наций и обеспечение соблюдения норм международного права.
Peacekeeping continues to be the most visible contribution of the United Nations towards the maintenance of peace and stability in conflict-torn regions around the world. Поддержание мира по-прежнему является одним из самых заметных вкладов Организации Объединенных Наций в обеспечение международного мира и стабильности в затронутых конфликтами регионах по всему миру.
Guided by its profound commitment to contribute to the maintenance of international peace and security, Nepal has consistently participated in United Nations peacekeeping operations around the world. Руководствуясь своей твердой приверженностью содействию поддержанию международного мира и безопасности, Непал на постоянной основе участвует в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира во всем мире.