Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
To assist city authorities, the World Health Organization has produced air quality guidelines based on health studies and WMO is working with national meteorological services to improve urban air pollution forecasting. Всемирная организация здравоохранения на основе обследований состояния здоровья людей разработала в помощь городским властям принципы в отношении оценки качества воздуха, а ВМО сотрудничает с национальными метеорологическими службами в целях повышения надежности прогнозов загрязнения воздуха в городах.
On 24 May 1999, the World Health Assembly paved the way for multilateral negotiations to begin on a set of legally binding rules that will govern the global rise and spread of tobacco and tobacco products in the next century. 24 мая 1999 года Всемирная ассамблея здравоохранения приняла решение о проведении многосторонних переговоров первоначально по ряду юридически обязательных норм, регламентирующих меры по борьбе с увеличением производства и распространением табака и табачной продукции во всемирном масштабе в следующем столетии.
For instance, we believe that the World Conference against Racism, which was held recently in Durban, South Africa, is an example of how we should identify phenomena that must be overcome by means of a comprehensive and wide-ranging dialogue. Например, мы считаем, что Всемирная конференция против расизма, проведенная недавно в Дурбане, Южная Африка, является примером того, как мы должны определять явление, которое должно быть преодолено посредством всеобъемлющего и широкого диалога.
The World Health Organization (WHO) will be pursuing follow-up to the Conference in the context of equitable health systems. ЗЗ. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) будет по-прежнему выполнять решения Конференции в контексте систем здравоохранения, основанных на принципе справедливости.
Under the programme, UNDP, the World Health Organization, UNFPA, UNICEF and the French Cooperation Agency are supporting the Government's national programme against HIV/AIDS. В рамках этой программы ПРООН, Всемирная организация здравоохранения, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Французское агентство по сотрудничеству оказывают поддержку правительству в осуществлении национальной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом.
After nine days of negotiations that were frequently intensive and often difficult, the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance achieved a breakthrough and found common grounds on the key issues before it. После девяти дней переговоров, носивших нередко интенсивный и зачастую сложный характер, Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости добилась прорыва и выработала общую платформу по находившимся на ее рассмотрении ключевым вопросам.
The staff of the Division for the Advancement of Women had heard the imperative to integrate a gender perspective into all future global conferences, such as the forthcoming Second World Assembly on Ageing. Сотрудники Отдела по улучшению положения женщин выслушали мнения относительно настоятельной необходимости включения гендерных вопросов в повестки дня всех будущих глобальных конференций, таких, как предстоящая вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения.
The World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology, a consultative body created by UNESCO following its twenty-ninth General Conference, is an intellectual forum aimed at assisting the process of reflection on ethical aspects. Всемирная комиссия по этике научных знаний и технологий, консультативный орган, созданный по решению двадцать девятой Генеральной конференции ЮНЕСКО, является интеллектуальным форумом, который имеет своей целью оказание содействия процессу аналитического рас-смотрения вопросов этики.
The recent World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, which took place in South Africa, provided a unique opportunity for the international community to adopt measures in response to discrimination on the basis of race, colour or ethnic origin. Состоявшаяся недавно в Южной Африке Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости предоставила международному сообществу уникальную возможность принять меры в ответ на дискриминацию на основе расы, цвета кожи или этнического происхождения.
In this spirit, the World Assembly could serve as a forum for an exchange of ideas between Governments and a wide range of principal stakeholders involved in ageing issues, including non-governmental organizations and civil society in particular the private sector. С учетом этого Всемирная ассамблея могла бы послужить форумом для обмена идеями между правительствами и широким кругом основных заинтересованных сторон, занимающихся проблемами старения, включая неправительственные организации и гражданское общество, особенно частный сектор.
The World Health Organization, with UNICEF and UNAIDS, developed and disseminated strategic information in a number of key areas to support countries in the rational selection and use of HIV medicines. Всемирная организация здравоохранения в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ЮНЭЙДС разрабатывала и распространяла стратегическую информацию в ряде ключевых областей в целях оказания странам помощи в рациональном отборе и использовании лекарств для борьбы с ВИЧ.
We see the United Nations as the appropriate forum for advancing the agenda to combat HIV/AIDS. UNAIDS and the World Health Organization have proved that, provided with the necessary resources, they can assist our countries to meet the challenges before us. Мы рассматриваем Организацию Объединенных Наций как удачную трибуну для дальнейшего обсуждения планов борьбы с ВИЧ/СПИДом. ЮНЭЙДС и Всемирная организация здравоохранения доказали, что при наличии необходимых ресурсов они могут помогать нашим странам в решении стоящих перед нами проблем.
The World Conference recommends that special emphasis be put on gender issues and gender discrimination, particularly the multiple jeopardy that occurs when gender, class, race and ethnicity intersect. Всемирная конференция рекомендует уделять особое внимание гендерным вопросам и дискриминации по признаку пола, в частности той серьезной опасности, которая возникает при взаимодействии гендерных, классовых, расовых и этнических факторов.
The World Conference recommends the establishment of regional centres for monitoring the situation of minorities to help identify trends and problems, disseminate information and develop solutions where possible, through joint efforts by the United Nations, regional organizations and Member States. Всемирная конференция рекомендует учредить региональные центры наблюдения за положением меньшинств, с тем чтобы способствовать выявлению тенденций и проблем, распространению информации и поиску решений, по возможности путем совместных усилий Организации Объединенных Наций, региональных организаций и государств-членов.
The World Conference underlines the crucial role of education, in particular human rights education, in the prevention and eradication of all forms of intolerance and discrimination. Всемирная конференция подчеркивает ключевую роль образования, в особенности образования в области прав человека, в деле предотвращения и искоренения всех форм нетерпимости и дискриминации.
The World Conference encourages States to consider taking measures to increase the recruitment, retention and promotion of women and men belonging to targeted groups to the teaching profession and guarantee them effective equality of access to it. Всемирная конференция призывает государства рассмотреть вопрос о принятии мер по активизации набора, кадрового закрепления и продвижения по службе в преподавательской сфере мужчин и женщин из числа затрагиваемых групп и гарантировать им реальное равенство в получении доступа к этой профессии.
An essential factor in building and sustaining technical cooperation was the forging of partnerships with developmental authorities, including other organizations of the United Nations system such as UNIDO and the World Health Organization. Важным фактором установления и развития технического сотрудничества является поддержание партнерских отношений с компетентными органами в области развития, в том числе с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, такими как ЮНИДО и Всемирная организация здравоохранения.
To address the situation, the United Nations Children's Fund and the World Health Organization have conducted an emergency epidemiological survey throughout the country in recent months, as well as immunization campaigns against measles, targeting nearly one million children. Для борьбы с ними Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирная организация здравоохранения провели в течение недавних месяцев чрезвычайное эпидемиологическое обследование на территории всей страны, а также сделали прививки от кори приблизительно одному миллиону детей.
Mr. SINGH (Executive Coordinator, World Conference against Racism) said that while the expenses of two Committee members would be covered by the regular budget to participate in the Preparatory Committee, so far no such provision had been made for the Informal Working Group. Г-н СИНХ (Исполнительный координатор, Всемирная конференция по борьбе с расизмом) говорит, что, хотя расходы на двух членов Комитета для участия в Подготовительном комитете будут покрыты за счет регулярного бюджета, на данный момент такое положение не предусматривается в отношении Рабочей группы.
Mr. SINGH (Executive Coordinator, World Conference against Racism) said that the decision on the content of the compilation had been taken by the inter-sessional open-ended working group. Г-н СИНХ (Исполнительный координатор, Всемирная конференция по борьбе с расизмом) говорит, что решение о содержании сводного документа было принято на межсессионной встрече Рабочей группы открытого состава.
While a number of agencies, including the World Health Organization, have supported the training of midwives and nurses in Afghanistan and neighbouring countries, the need for qualified female medical staff will remain critical for years to come. Ряд учреждений, в том числе Всемирная организация здравоохранения, оказывали содействие в подготовке акушерок и медицинских сестер в Афганистане и соседних странах, но острая необходимость в квалифицированном медицинском персонале женского пола в предстоящие годы будет сохраняться.
Numerous countries indicate that they have obtained assistance from the World Health Organization and the United States Centers for Disease Control and Prevention in order to strengthen public health surveillance capacity. Многие страны отмечают, что Всемирная организация здравоохранения и центры Соединенных Штатов Америки по борьбе с болезнями и их предупреждению оказали им помощь в укреплении научно-исследовательского потенциала системы здравоохранения.
The World Conference, scheduled for Durban in September 2001, will examine racism, racial discrimination, xenophobia and other related problems which can hamper the realization of the rights ensured in international human rights instruments, including the Convention against Torture. Всемирная конференция, которая должна состояться в Дурбане в сентябре 2001 года, будет рассматривать расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и другие связанные с ними проблемы, которые могут мешать осуществлению прав, закрепленных в международных договорах по правам человека, включая Конвенцию против пыток.
By comparison with the UNECE, other candidates - such as the World Health Organization or the United Nations Development Programme - lack structure, resources and sufficient experience in road safety issues. По сравнению с ЕЭК ООН другие кандидаты, такие как Всемирная организация здравоохранения или Программа ООН по развитию, имеют недостаточно развитую структуру, возможности и опыт в вопросах безопасности дорожного движения.
In April 2002, the World Health Organization endorsed the inclusion of 12 anti-retroviral drugs for the treatment of HIV infection in its Model List of Essential Medicines, facilitating their registration in countries and their procurement by major distributors. В апреле 2002 года Всемирная организация здравоохранения одобрила предложение о включении в типовой перечень основных лекарственных препаратов 12 предназначенных для лечения ВИЧ-инфекции антивирусных медикаментов в целях облегчения процедуры их регистрации в странах и снабжения ими крупных торговых организаций.