Beyond doubt, the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond has served as a key document in the formulation of policy on issues regarding youth. |
Несомненно, Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период служила ключевым документом в процессе формирования политики в вопросах, касающихся молодежи. |
It was envisaged that UNEP would play a leading role along with the World Health Organization in the secretariat according to their areas of expertise and in accordance with their mandates and upon approval of their governing bodies. |
Как предполагается, после соответствующего утверждения их руководящими органами ЮНЕП и Всемирная организация здравоохранения будут играть ведущую роль в деятельности секретариата в рамках сфер их компетенции и с учетом своих мандатов. |
The Senate of the Republic and the World Organization against Torture (OMCT) formulated a proposal to create a Special Office in the PGR to address the problem of crimes of violence against women throughout Mexico. |
Сенат Республики и Всемирная организация против пыток (ВОПП) сформулировали предложение о создании специального отдела в ГПР для рассмотрения насильственных преступлений против женщин по всей стране. |
Further results on the assessment of health impacts The World Health Organization convened a working group in Bilthoven in November 2000 to develop guidelines for methods to quantify health impacts and their application. |
Всемирная организация здравоохранения созвала в ноябре 2000 года в Билтховене совещание рабочей группы по разработке рекомендаций в отношении методов количественной оценки воздействия на здоровье и их применения. |
The World Conference would enable the connection to be made between racism and racial discrimination, on the one hand, and poverty and underdevelopment, on the other, and would serve to lay the foundations for equality for all. |
Он добавил, что Всемирная конференция позволит установить связь между вопросами расизма, расовой дискриминации, нищеты и недостаточного развития и послужит основой для обеспечения равенства для всех. |
The ICCA is a member of the following global organisations: Convention Industry Council (CIC), Joint Meetings Industry Council (JMIC), World Tourism Organization (UNWTO) and the Union of International Associations (UIA). |
ICCA является членом следующих международных организаций: Конвенция совета промышленности (CIC), Индустрия проведения совместных совещаний (JMIC), Всемирная туристская организация (ВТО). |
In November 2017, a World Intellectual Property Organization panel found that Netgate, the copyright holder of pfSense, had been using the domain in bad faith to discredit OPNsense, and obligated Netgate to transfer the domain to Deciso. |
В ноябре 2017 года, Всемирная организация интеллектуальной собственности обнаружила, что компания Netgate, владелец авторских прав pfSense, недобросовестно использовала домен для дискредитации OPNsense, и обязала Netgate передать домен Deciso. |
In the Conference of German Bishops, Müller was Chairman of the Ecumenical Commission, Deputy Chairman of the Commission of the Doctrine of the Faith, and a member of the World Church Commission. |
В Немецкой епископской конференции, Мюллер являлся председателем Экуменической комиссии, заместителем председателя комиссии, членом Комиссии Всемирная Вера Церкви. |
The World Wide Web and HTTP are based on a number of request methods or 'verbs', including POST and GET as well as PUT, DELETE, and several others. |
Всемирная паутина и протокол НТТР основаны на ряде методов запросов или «глаголов», включая POST и GET, а также PUT, DELETE и ряд других. |
Chief among the exchanges was the Fifth World Assembly of Disabled Persons International (DPI) (an international non-governmental organization), held at Mexico City from 1 to 7 December 1998. |
Особое место среди таких обменов занимает пятая Всемирная ассамблея Международной организации инвалидов (международной неправительственной организации), которая состоялась в Мехико 1-7 декабря 1998 года. |
In 1997, the World Organization (in cooperation with the International Federation of Human Rights Leagues, instituted the Observatory of Human Rights Defenders which presented a report on its activities to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session. |
В 1997 году Всемирная организация против пыток в сотрудничестве с Международной федерацией лиг прав человека учредила Обсерваторию правозащитников, которая представила доклад о своей деятельности Комиссии по правам человека на ее пятьдесят четвертой сессии. |
Eight productions of the television programme "World Chronicle" and four productions of the television series "UN in Action" have been devoted to substantive issues of relevance to the resolution. |
Восемь выпусков телепрограммы "Всемирная хроника" и четыре выпуска телесериала "ООН в действии" были посвящены вопросам существа, имеющим отношение к этой резолюции. |
These include the Institute for Latin America (IPAL), the VIDEORED group in Lima, Peru, the World Association of Community Radio Broadcasters (ARMARC) and Mahaweli Community Radio in Sri Lanka. |
К этим организациям относятся Институт Латинской Америки (ИПАЛ), Группа ВИДЕОРЕД в Лиме, Перу, Всемирная ассоциация общинных радиостанций (АРМАРК) и Радиостанция общины "Махавели" в Шри-Ланке. |
It further recalls that the World Conference on Human Rights recognized the need for international cooperation and solidarity to be promoted to support the implementation of the Convention, and that the rights of the child should be given a priority in the United Nations system. |
Он далее напоминает, что Всемирная конференция по правам человека признала необходимость стимулирования международного сотрудничества и солидарности в целях поддержки осуществления Конвенции и что проблема прав ребенка должна занять приоритетное место в системе Организации Объединенных Наций. |
Poland welcomes with appreciation all constructive endeavours made by such specialized organizations as the International Civil Aviation Organization, the International Maritime Organization, the International Atomic Energy Agency and the World Tourism Organization. |
Польша высоко оценивает все конструктивные усилия таких специализированных организаций, как Международная организация гражданской авиации, Международная морская организация, Международное агентство по атомной энергии и Всемирная организация по туризму. |
The World Conference on Human Rights, through the Vienna Declaration and Programme of Action, 4/ has provided the United Nations with clearly stated objectives and a framework for action in the field of human rights. |
В Венской декларации и Программе действий 4/ Всемирная конференция по правам человека поставила перед Организацией Объединенных Наций четкие задачи и создала основу для деятельности в области прав человека. |
The World Health Organization (WHO) has placed a liaison officer at the Ministry of Health in Baku and is planning to accelerate the tuberculosis (TB) programme in Azerbaijan. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) прикомандировала сотрудника по связи к министерству здравоохранения в Баку и планирует ускорить осуществление программы борьбы с туберкулезом в Азербайджане. |
Within the framework of the Global Programme on AIDS, the World Health Organization (WHO) has been supporting the national AIDS control programme since its inception in 1988. |
В рамках Глобальной программы борьбы со СПИДом Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) оказывала поддержку в осуществлении Национальной программы борьбы со СПИДом. |
The Fourth World Conference on Women presents the international community with an opportunity to reaffirm, support and strengthen the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women as the basic legal framework for the human rights of women. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставляет международному сообществу возможность подтвердить, поддержать и укрепить Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в качестве основного правового акта в области прав человека. |
The World Conference on Human Rights urges the full and equal enjoyment by women of all human rights and that this be a priority for Governments and for the United Nations. |
Всемирная конференция по правам человека настоятельно призывает к полному и равному осуществлению женщинами всех прав человека и считает это одной из первоочередных задач правительств и Организации Объединенных Наций. |
He pointed out that the Fourth World Conference on Women and all the other United Nations conferences were searching for the appropriate role of public policies, with special emphasis on the perspective of women. |
Он отметил, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин и все другие конференции Организации Объединенных Наций стремятся определить надлежащую роль государственной политики, обращая особое внимание на перспективные возможности женщин. |
The World Declaration and Plan of Action for Nutrition 8/ adopted by the FAO/WHO International Conference on Nutrition in 1992 recognized that poverty, social inequality and lack of education are the primary causes of hunger and malnutrition. |
Всемирная декларация и План действий в области питания 8/, принятые Всемирной конференцией ФАО/ВОЗ по проблемам питания в 1992 году, признали нищету, социальное неравенство и отсутствие образования главными причинами голода и недоедания. |
The World Conference, based on adoption of the Principles and the assessment of the progress accomplished during the first half of the Decade, has formulated a Strategy for Disaster Reduction centred on the objective of saving human lives and protecting property. |
Всемирная конференция, исходя из принятых принципов и оценки прогресса, достигнутого в первую половину Десятилетия, разработала Стратегию уменьшения опасности стихийных бедствий, положив в ее основу задачу спасения людей и защиты их собственности. |
The World Conference, for example, recommended the establishment of such a forum in the framework of the proposed international decade and the General Assembly made its request to the Commission on Human Rights in its resolution proclaiming the Decade. |
Всемирная конференция, например, рекомендовала создать такой форум в рамках предлагаемого Международного десятилетия, и Генеральная Ассамблея просила об этом Комиссию по правам человека в своей резолюции, провозглашающей Десятилетие. |
Four issues of the Desertification Control Bulletin, a special issue of Our Planet on desertification, the World Map of Present-day Landscapes and a study on the interactions of desertification and climate were completed. |
Были подготовлены четыре выпуска Бюллетеня по борьбе с опустыниванием, специальный выпуск журнала Наша планета, посвященный опустыниванию, Всемирная карта современного ландшафта и исследование о взаимосвязи опустынивания и климата. |