Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
The World Health Organization has reported that, in March 2010 alone, the three main hospitals in Mogadishu reported 920 conflict-related injuries, of which an estimated 35 per cent were children. Всемирная организация здравоохранения сообщила, что в течение только марта 2010 года три главные больницы Могадишо сообщили о 920 увечьях, связанных с конфликтом, среди которых примерно 35 процентов составляли дети.
As the United Nations specialized agency with responsibility for meteorology and operational hydrology, the World Meteorological Organization (WMO) has been addressing the issue of agricultural drought since its inception. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) как специализированное учреждение Организации Объединенных Наций по вопросам метеорологии и практической гидрологии с самого начала своего существования занимается проблемой засухи с точки зрения сельского хозяйства.
She also asked what the proposed independent commission's relationship to other health and drug authorities such as the World Health Organization would be. Оратор также спрашивает, как будут строиться отношения предлагаемой независимой комиссии с другими органами здравоохранения и борьбы с наркотиками, такими как Всемирная организация здравоохранения.
Indeed, by strengthening partnership and the exchange of best practices, the World Federation helps to forge a culture of exchange and dialogue among cultures. Более того, за счет укрепления партнерских связей и обмена передовым опытом Всемирная федерация вносит свой вклад в создание культуры обмена мнениями и диалога между культурами.
The World Telecommunication Standardization Assembly developed new standards and recommendations, preceded by a Global Standards Symposium where ministers and regulators discussed the interface between ICTs and other sectors including health care, utilities and transport. Всемирная ассамблея по стандартизации электросвязи разработала новые стандарты и рекомендации, а перед ней состоялся Глобальный симпозиум по стандартам, на котором министры и представители органов регулирования обсуждали взаимосвязь между ИКТ и другими секторами, такими как здравоохранение, коммунальные услуги и транспорт.
The World Health Assembly had adopted a new global target of a 40 per cent reduction in the number of stunted children by 2025, but that target needed further momentum and must be localized to succeed. Всемирная ассамблея здравоохранения приняла новую глобальную цель - снижение числа детей с задержкой в росте к 2025 году на 40 процентов, однако эта цель требует дополнительного импульса и для достижения успеха должна быть перенесена на местный уровень.
ICIMOD and the World Meteorological Organization have been working to enhance regional cooperation in hydro-meteorological data collection and sharing for flood forecasting to support disaster prevention and flood management at the regional level. МЦКОГ и Всемирная метеорологическая организация занимались активизацией регионального сотрудничества в деле сбора гидрометеорологических данных и обмена ими в целях прогнозирования наводнений для содействия предупреждению бедствий и ликвидации последствий наводнений на региональном уровне.
In the 1987 report entitled "Our Common Future" (A/42/427, annex), the World Commission on Environment and Development noted that sustainable development, if not survival itself, depends on significant advances in the management of the oceans. В опубликованном в 1987 году докладе «Наше общее будущее» (А/42/427, приложение) Всемирная комиссия по вопросам окружающей среды и развития отметила, что устойчивое развитие, если даже не само выживание, зависит от значительных достижений в регулировании океанопользования.
For example, the World Food Programme (WFP) uses food assistance to build and rehabilitate livelihood assets, which reach between 15 million and 20 million beneficiaries annually. Например, Всемирная продовольственная программа (ВПП) использует продовольственную помощь для наращивания и восстановления активов, обеспечивающих средства к существованию, ежегодно охватывая 15 - 20 млн. бенефициаров.
While implementation of these recommendations is ongoing, the World Food Programme did report that there is a proposal to produce locally fortified complementary foods based on indigenous nutritious products. Хотя эти рекомендации пока еще находятся в стадии осуществления, Всемирная продовольственная программа сообщила, что имеется предложение производить на местах продовольственные товары с питательными добавками на основе традиционно используемого коренным населением продовольствия.
Some of the options currently available are to use existing research from organizations like UNCTAD or the World Tourism Organisation and to complement it with locally conducted surveys and research based on online consumer satisfaction questionnaires. Одна из имеющихся на сегодняшний день возможностей заключается в использовании исследовательских материалов таких организаций, как ЮНКТАД и Всемирная туристская организация, с дополнением их местными обзорами и исследованиями на базе данных онлайнового опроса потребителей.
He said that the World Customs Organization used the same format as described in the UNTDED, which was another advantage to aligning the control certificate with the Layout Key. Он отметил, что Всемирная таможенная организация использует формат, описанный в СЭВДООН, что является еще одним аргументом в пользу приведения контрольного сертификата в соответствие с формуляром-образцом.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) has provided assistance for institution-building and awareness-raising with regard to the intellectual property system in Africa. Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) оказывает содействие в области организационного строительства и в деле повышения уровня информированности относительно системы интеллектуальной собственности в Африке.
In many cases, such as when the United Nations Environment Programme addresses cross-border environmental problems or when the World Health Organization deals with the spread of communicable diseases, cooperation among developing countries is imperative. Во многих случаях, когда, например, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) занимается решением трансграничных экологических проблем или когда Всемирная организация здравоохранения решает вопросы, связанные с распространением инфекционных заболеваний, сотрудничество между развивающимися странами является императивом.
The World Customs Organization adopted a Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade in March 2006 and will complete 51 capacity-building missions to 51 countries by June 2007. Всемирная таможенная организация приняла в марте 2006 года Рамочные стандарты безопасности и облегчения мировой торговли, а к июню 2007 года завершит работу 51 миссии по наращиванию потенциалов в 51 стране.
With regard to maternal and child health, three polio vaccination campaigns have been conducted by the World Health Organization and the United Nations Children's Fund (UNICEF) throughout the country. Что касается охраны здоровья матери и ребенка, то Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) провели на всей территории страны три кампании вакцинации населения против полиомиелита.
This has taken a heavy toll on humanitarian operations, not least on the delivery of food which the World Food Programme has had to substantially diminish. Это крайне негативно сказывается на гуманитарных операциях, не в последнюю очередь на доставке продовольствия, в результате чего Всемирная продовольственная программа существенно свернула свои программы.
In particular, UNDP, the International Atomic Energy Agency, the World Health Organization, UNICEF and UNFPA should actively participate in efforts to take stock and define future directions. В частности, в усилиях по подведению итогов и определению будущих направлений работы должны принять участие ПРООН, Международное агентство по атомной энергии, Всемирная организация здравоохранения, ЮНИСЕФ и ЮНФПА.
The World Tourism Organization undertook various activities in preparation for and during the International Year of Ecotourism at different levels, as follows: Всемирная туристская организация осуществила на разных уровнях целый ряд мероприятий в рамках подготовки и проведения Международного года экотуризма, к которым относятся:
The World Commission on the Social Dimension of Globalization calls for a reform of global governance as a means of ensuring that the process of globalization benefits all. Всемирная комиссия по социальному измерению глобализации призывает к реформе системы глобального управления как одному из средств обеспечения того, чтобы процесс глобализации приносил пользу всем.
The World Conference on Disaster Reduction, which starts today in Kobe, Japan, will allow for a first exchange of views on how to proceed towards that goal. Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, которая начинается сегодня в Кобе, Япония, позволит провести первый обмен мнениями по вопросу о том, как следует продвигаться к достижению этой цели.
He also hopes that the following paragraphs will encourage a greater awareness that ICPD, the Fourth World Conference on Women and the United Nations human rights system represent mutually reinforcing norms and processes. Он также надеется, что приводимые ниже пункты позволят расширить осознание того, что МКНР, четвертая Всемирная конференция по положению женщин и система прав человека Организации Объединенных Наций представляют собой взаимодополняющие нормы и процессы.
In his remarks at the 2004 International Day of Older Persons, Secretary-General Kofi Annan declared, The Second World Assembly on Ageing, held in Madrid two years ago, marked a turning point in our thinking. В своем выступлении по случаю Международного дня пожилых людей в 2004 году Генеральный секретарь Кофи Аннан заявил, что: «Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения, проходившая в Мадриде два года назад, ознаменовала поворотный пункт в нашем мышлении.
UNFPA, the World Health Organization (WHO), and the International Planned Parenthood Federation (IPPF), in consultation with other partners, are developing a framework of priority linkages, an inventory of related advocacy and programming tools, and country-level case studies. ЮНФПА, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Международная федерация планируемого родительства (МФПР) в консультации с другими партнерами разрабатывают рамки для определения приоритетных связей, составления перечня соответствующих информационных и программных средств и проведения конкретных исследований на страновом уровне.
In the present document, the World Intellectual Property Organization (WIPO) summarizes its response to the recommendations of the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues made at its third session in 2004. В настоящем документе Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) кратко излагает свой ответ на рекомендации Постоянного форума Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов, вынесенные на его третьей сессии в 2004 году.