The World Conference on Human Rights provided an additional impetus to counter child exploitation linked with the sale of children. |
Всемирная конференция по правам человека придала дополнительный импульс борьбе с эксплуатацией детей, связанной с торговлей детьми. |
The World Conference was in many ways the most comprehensive and significant event so far in the field of human rights. |
Всемирная конференция была во многих отношениях самым всеобъемлющим и значительным на сегодня событием в области прав человека. |
The World Conference on Metropolitan Governance took place in April 1993. |
В апреле 1993 года состоялась Всемирная конференция по управлению крупными городами. |
No response to the inquiry was received from the World Tourism Organization (WTO). |
З. Всемирная организация по туризму (ВОТ) не представила ответа на запрос. |
In June, the World Health Organization declared the first global flu pandemic in 41 years. |
В июне Всемирная Организация Здравоохранения объявила о первой глобальной пандемии гриппа за последний 41 год. |
The World Conference stressed that persons with disabilities should enjoy all human rights and fundamental freedoms. |
Всемирная конференция по правам человека подчеркнула, что инвалиды должны пользоваться всеми правами человека и основными свободами. |
The World Conference also emphasized the important contribution that education and public information can make to the promotion and protection of human rights. |
Всемирная конференция подчеркнула также, что просвещение и информирование общественности могут иметь важное значение с точки зрения поощрения и защиты прав человека. |
The World Conference on Human Rights had adopted a large number of recommendations on racism and racial discrimination. |
Всемирная конференция по правам человека приняла большое количество рекомендаций, касающихся расизма и расовой дискриминации. |
Sustainable tourism development is promoted by many bodies within the United Nations system, particularly the World Tourism Organization (WTO) and UNEP. |
Устойчивым развитием туризма занимаются многие организации системы Организации Объединенных Наций, в частности Всемирная туристская организация (ВТО) и ЮНЕП. |
The World Conference called for a world-wide promotion campaign against racism, racial discrimination and contemporary forms and manifestations of racism. |
Всемирная конференция призвала к проведению всемирной пропагандистской кампании для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией и современными формами и проявлениями расизма. |
The Fourth World Conference on Women is concluded, but the real work of transforming words into action is only now beginning. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин завершена, но реальная работа по воплощению слов в дела только начинается. |
If measured by the core principles affirmed in Beijing, the Fourth World Conference was a major step forward. |
Если судить по утвержденным в Пекине основным принципам, то четвертая Всемирная конференция стала крупным шагом вперед. |
The Fourth World Conference on Women is part of a centuries-long process of adjustment to a changing technological, social and cultural environment. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин стала частью многовекового процесса приспособления к изменяющимся техническим, социальным и культурным условиям. |
The Fourth World Conference on Women had requested him to take measures to strengthen the Organization's capacity to implement its Platform for Action. |
Всемирная конференция по положению женщин просила Генерального секретаря принять меры для укрепления возможностей Организации по осуществлению ее плана действий. |
The draft World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond provides a starting-point and an excellent basis for cooperation. |
Всемирная программа действий, касающихся молодежи, до 2000 года и далее является отправным моментом и прекрасной основой для сотрудничества. |
The World Programme of Action on Youth must also be a part of our national policies on youth. |
Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, также должна стать частью нашей национальной политики в отношении молодежи. |
The Fourth World Conference on Women ended in Beijing only a few days ago. |
Лишь несколько дней тому назад в Пекине завершила свою работу четвертая Всемирная конференция по положению женщин. |
The World Conference took an integrated and comprehensive approach to the protection of human rights, the strengthening of democracy and the promotion of sustainable development. |
Всемирная конференция избрала комплексный и всеобъемлющий подход к вопросу защиты прав человека, укреплению демократии и содействию устойчивому развитию. |
Another successful joint effort is the World Climate Programme. |
З. Еще одним успешным совместным мероприятием является Всемирная климатологическая программа. |
The World Sustainable Agricultural Association (WSAA) has organized conferences on sustainable agriculture in Asia and South America. |
Всемирная ассоциация устойчивого сельского хозяйства (ВАУСС) провела конференции по устойчивому сельскому хозяйству в Азии и Южной Америке. |
In that connection, the Fourth World Conference on Women had re-emphasized the importance of education, primary health care and access to information. |
В этой связи четвертая Всемирная конференция по положению женщин вновь подчеркнула важность образования, первичного здравоохранения и доступа к информации. |
She recalled that the World Conference on Human Rights had made equal rights between men and women one of its priority goals. |
Она напоминает, что Всемирная конференция по правам человека определила в качестве одной из первоочередных задач равноправие мужчин и женщин. |
UNFPA is confident that the Fourth World Conference on Women will build upon and amplify this progress. |
ЮНФПА уверен в том, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин позволит закрепить и развить этот прогресс. |
The World Conference took an integrated and symmetric approach regarding the protection of human rights. |
Всемирная конференция приняла интегрированный и сбалансированный подход по вопросу о защите прав человека. |
The World Conference called for universal acceptance of international human rights instruments, if possible without reservations. |
Всемирная конференция призвала к универсальному принятию международных договоров по правам человека, если возможно, без оговорок. |