Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
35.6 The importance of the equal enjoyment of human rights was repeatedly underlined and the World Conference called for an end to racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of discrimination and for concerted action at all levels to promote equality, dignity and tolerance. 35.6 Неоднократно подчеркивалась важность равноправного осуществления прав человека, и Всемирная конференция призвала к искоренению расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм дискриминации, а также к согласованным действиям на всех уровнях в целях поощрения равенства, достоинства и терпимости.
That is why the World Conference on Human Rights, which was convened in Vienna last year, determined that economic development which makes it possible to satisfy those needs was a fundamental human right. Вот почему Всемирная конференция по правам человека, созванная в прошлом году в Вене, определила, что экономическое развитие, которое позволяет удовлетворять эти потребности, является одним из основополагающих прав человека.
The Secretariat should indicate how it was going to address the issue of follow-up action regarding global conferences such as the Fourth World Conference on Women and the International Conference on Population and Development, which had been held after the budget had been prepared. Секретариату следует указать, как он намеревается решать вопрос о последующей деятельности в связи с глобальными конференциями, такими, как четвертая Всемирная конференция по положению женщин и Международная конференция по народонаселению и развитию, которые были проведены после завершения подготовки бюджета.
The World Conference had also recommended that matters relating to human rights and the situation of children should be regularly reviewed and monitored by all relevant United Nations organs and mechanisms and by the supervisory bodies of the specialized agencies in accordance with their mandates. Всемирная конференция также рекомендовала осуществлять регулярный обзор и контроль в отношении вопросов, касающихся прав человека и положения детей, всеми соответствующими органами и механизмами Организации Объединенных Наций и контрольными органами специализированных учреждений в соответствии с их мандатами.
Canada hosted the First World Conference on Anti-Doping in Sport in 1988, from which the International Olympic Anti-Doping Charter was created. В 1988 году в Канаде проходила первая Всемирная конференция по борьбе против применения допинга в спорте, на которой была разработана Международная олимпийская хартия по борьбе против допинга.
Finally, the Fourth World Conference on Women, recently held at Beijing, stressed the role of women as full participants in the decision-making process and in economic affairs, by recognizing that genuine sustainable development and true democracy will be impossible without women. Наконец, четвертая Всемирная конференция по положению женщин, проведенная недавно в Пекине, подчеркнула роль женщин как полноправных участниц в процессе принятия решений и в международных делах, признав тот факт, что истинное утойчивое развитие и подлинная демократия будут невозможны без участия женщин.
Financial support from the Environment Fund to ongoing programmes, such as the International Programme on Chemical Safety (IPCS) and the World Climate Programme, and to activities which require sustained long-term support has decreased in the last few years. Финансовая поддержка текущих программ, таких, как Международная программа по безопасности химических веществ (МПБХВ) и Всемирная климатологическая программа, из средств Фонда окружающей среды, а также деятельности, которой необходимо оказывать постоянную долгосрочную поддержку, на протяжении последних нескольких лет сокращается.
In recognition of the health dimensions of forestry and the close association of diseases such as malaria or typhus with forests or with deforestation, the World Health Organization (WHO) established a task force on environment and tropical diseases in 1993. В признание здравоохранительных факторов лесоводства и тесной связи таких заболеваний, как малярия или тиф, с состоянием лесов или процессом обезлесения Всемирная организация здравоохранения создала в 1993 году целевую группу по окружающей среде и тропическим заболеваниям.
The World Conference on Human Rights had expressed concern at that situation and had stated that the human rights of women should form an integral part of United Nations human rights activities. Всемирная конференция по правам человека, которая высказала обеспокоенность в этой связи, в частности, подтвердила, что защита прав женщин должна быть неотъемлемой частью деятельности Организации Объединенных Наций по обеспечению защиты основных прав.
The World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14-25 June 1993, devoted noteworthy attention to the issue of gender inequality in the full enjoyment of human rights in civil, political, economic, social and cultural life. Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене 14-25 июня 1993 года, уделила значительное внимание проблеме неравенства мужчин и женщин в отношении осуществления в полной мере всех прав человека в гражданской, политической, экономической, социальной и культурной сферах.
During its twenty-first General Assembly (Bordeaux, France, 2-6 December 1994), the World Veterans Federation (WVF), a non-governmental organization, held a special session on 3 December to celebrate the International Day. В ходе своей двадцать первой Генеральной ассамблеи (Бордо, Франция, 2-6 декабря 1994 года) неправительственная организация Всемирная федерация ветеранов войны (ФМАК) провела 3 декабря специальное заседание в ознаменование Международного дня.
The World Conference on Human Rights calls upon the General Assembly to adopt the draft declaration on violence against women and urges States to combat violence against women in accordance with its provisions. Всемирная конференция по правам человека призывает Генеральную Ассамблею принять проект декларации о насилии в отношении женщин и настоятельно призывает государства бороться против насилия в отношении женщин в соответствии с ее положениями.
The World Conference on Human Rights, the General Assembly and the Commission on Human Rights (in its resolution 1996/50 of 22 April 1996) have called for assistance to be provided to national institutions. Всемирная конференция по правам человека, Генеральная Ассамблея и Комиссия по правам человека (в резолюции 1996/50 от 22 апреля 1996 года) призвали оказывать помощь национальным учреждениям.
Recalls that the World Conference on Human Rights in the Vienna Declaration and Programme of Action 2/ called upon States to integrate the Convention into their national action plans; напоминает о том, что Всемирная конференция по правам человека в Венской декларации и Программе действий 2/ призвала государства учесть положения Конвенции в своих национальных планах действий;
The World Health Organization (WHO), in collaboration with UNEP, has promoted the protection of water quality in the context of human health and the conservation of aquatic ecosystems. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в сотрудничестве с ЮНЕП оказывала содействие деятельности по охране качества воды в контексте здравоохранения и сохранения водных экосистем.
The World Health Organization (WHO) is involved in disseminating health and sanitation information to victims of the civil war, as well as providing maternal and child health and family planning services. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) занимается распространением информации по вопросам здравоохранения и санитарии среди жертв гражданской войны, а также предоставляет услуги в области охраны здоровья матери и ребенка и планирования семьи.
The 1984 FAO World Fisheries Conference endorsed a strategy for fisheries management and development and approved five programmes of action which now serve as an international framework for fishery management and development. Состоявшаяся в 1984 году Всемирная конференция ФАО по вопросам рыболовства одобрила стратегию по рациональному рыболовству и утвердила пять программ действий, которые в настоящее время представляют собой международную основу для рационального рыбного промысла.
Djeddah, Carol and P. M. Shah, "The Impact of Armed Conflict on Children: A Threat to Public Health", Geneva, World Health Organization, Family and Reproductive Health and Division of Emergency and Humanitarian Action, June 1996. Джедда, Кэрол и П.М. Шах. "Последствия вооруженных конфликтов для детей: угроза общественному здравоохранению", Женева, Всемирная организация здравоохранения, Отдел по вопросам семьи и репродуктивного здоровья и Отдел чрезвычайных и гуманитарных действий, июнь 1996 года.
Many representatives said that the Fourth World Conference on Women would be an opportunity to take stock of the policies, programmes and measures devised for achieving women's advancement in the 50 years of the existence of the United Nations and also to assess gains and failures. Многие представители указали, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит возможность для оценки стратегий, программ и мер, разработанных в целях улучшения положения женщин на протяжении 50 лет существования Организации Объединенных Наций, а также для обсуждения достижений и неудач.
World Declaration and Plan of Action for Nutrition, adopted by FAO/WHO International Conference on Nutrition, December 1992, Rome, Italy Всемирная декларация и План действий в интересах питания; приняты Международной конференцией по проблемам питания ФАО/ВОЗ, декабрь 1992 года, Рим, Италия
Closer links with other major United Nations conferences, such as the Fourth World Conference on Women and the International Conference on Population and Development, will be established by the Summit secretariat. Секретариат Встречи на высшем уровне установит более тесные связи с другими крупнейшими конференциями Организации Объединенных Наций, такими, как четвертая Всемирная конференция по положению женщин и Международная конференция по народонаселению и развитию.
The World Health Organization has been one of the Decade's strongest supporters because the Decade provides WHO with an additional opportunity to promote health sector preparedness capacities of member States. Всемирная организация здравоохранения является одним из учреждений, оказывающих наибольшую поддержку мероприятиям в рамках Десятилетия, поскольку это Десятилетие дает ВОЗ дополнительную возможность содействовать развитию потенциала государств-членов в том, что касается готовности сектора здравоохранения.
Approaching the mid-point of the International Decade for Natural Disaster Reduction, the World Conference has identified, on the basis of national reports and technical discussions, the following main accomplishments and failures: Подходя к середине Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий, Всемирная конференция на основе национальных докладов и результатов обсуждения технических вопросов выявила следующие основные достижения и недостатки:
Within the framework of the International Conference on Education, the Special Rapporteur also took part in a round table on the role of religions in education for tolerance and mutual understanding, organized by the non-governmental organization World Conference on Religion and Peace. В рамках Международной конференции по образованию Специальный докладчик принял также участие в работе "круглого стола", посвященного роли религии в образовании в целях обеспечения терпимости и взаимопонимания, который был проведен по инициативе неправительственной организации Всемирная конференция религий за мир.
The World Conference on Human Rights in Vienna last year reiterated the importance of such participation and urged that full and equal enjoyment by women of all human rights be the priority for Governments and the United Nations. Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене в прошлом году, вновь отметила важность такого участия и призвала, чтобы правительства и Организация Объединенных Наций уделяли первоочередное внимание тому, чтобы женщины пользовались всеми правами человека в полной и равной мере.