Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
Decides that the World Conference will be conducted effectively and efficiently and that its size, duration and other cost factors should be determined with due regard for economy; ЗЗ. постановляет, что Всемирная конференция будет проводиться эффективным и действенным образом и что ее масштаб, продолжительность и другие факторы затратности следует определить с должным учетом интересов экономии;
The World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond had formed the basis for numerous projects and programmes at the local, national, regional and international levels in the fields of education, employment, poverty eradication and health care. Всемирная программа действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период послужила основой многих проектов и программ, осуществляемых на местном, национальном, региональном и международном уровнях в области образования, занятости, ликвидации нищеты и здравоохранения.
The Fourth World Conference on Women had resulted in a political commitment by most countries to adopt new policies for women and girls and had enabled UNICEF to incorporate gender issues into some of the 40 new country programmes approved by the Executive Board in September 1996. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, в результате проведения которой большинство стран взяло на себя обязательства принять меры в интересах женщин и девочек, позволила также ЮНИСЕФ включить гендерную проблематику приблизительно в 40 страновых программ, осуществление которых Правление одобрило в сентябре 1996 года.
However, much hope was now being invested in the fact that gender equality had recently become the focus of attention from the international community, and the Fourth World Conference on Women had been a landmark in action to that end. В то же время вселяет надежду то обстоятельство, что вопросы гендерного равенства находятся в последнее время в центре внимания международного сообщества, и четвертая Всемирная конференция по положению женщин явилась знаменательным этапом деятельности, направленной на достижение этого равенства.
The World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993, addressed the issue of coercive economic measures in the Vienna Declaration and Programme of Action, as follows: Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене 14-25 июня 1993 года, рассмотрела вопрос об экономических мерах принуждения в Венской декларации и Программе действий следующим образом:
(b) Initiate steps towards national programmes for the promotion and protection of human rights, as recommended by the World Conference on Human Rights; Ь) принятие мер, направленных на разработку национальных программ поощрения и защиты прав человека, как рекомендовала Всемирная конференция по правам человека;
These include other specific programmes supported by WMO in association with Member States like the World Climate Programme, the Tropical Cyclone Programme, and the Hydrology and Water Resources Programme. К их числу относятся другие конкретные программы, поддерживаемые ВМО совместно с государствами-членами, такие, как Всемирная климатическая программа, Программа по тропическим циклонам и Программа по гидрологии и водным ресурсам.
The Beijing Statement was guided in particular by the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond and the proposals therein for integrated action to address more effectively the problems of young people and to enhance their participation in development. Одним из важнейших руководящих документов, положенных в основу Пекинского заявления, стала Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период и содержащиеся в ней предложения о проведении комплексных мероприятий в целях более эффективного решения проблем молодежи и активизации ее участия в развитии.
The World Health Organization implemented a project for strengthening primary health care services and revitalizing community health units at county health facilities as well as training and redeploying health care providers in most of the counties. Всемирная организация здравоохранения осуществила проект укрепления системы первичного санитарно-медицинского обслуживания, возобновив деятельность подразделений по охране здоровья населения при медицинских учреждениях графств, а также учебную подготовку и распределение медицинских работников в большинстве графств.
That cross-cutting issue is expected to receive increasing attention in the near future as a result of greater awareness created through international initiatives, such as the 1994 World Conference on Natural Disaster Reduction, and new and ongoing efforts by international bodies, such as those mentioned above. Предполагается, что этому общему вопросу в ближайшем будущем будет уделяться более пристальное внимание в результате повышения уровня осведомленности в рамках международных инициатив, таких, как Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий 1994 года, а также новых и текущих усилий международных органов, упомянутых выше.
Under the auspices of FAO and with the support of the General Assembly of the United Nations, the World Food Summit took place in Rome from 13 to 17 November 1996 with the participation of heads of State and Government and other high-level delegates from 186 countries. Под эгидой ФАО и при поддержке Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в Риме 13-17 ноября 1996 года состоялась Всемирная встреча в верхах по проблемам продовольствия с участием глав государств и правительств и других высокопоставленных делегатов из 186 стран.
The World Conference of Ministers Responsible for Youth invited the Secretary-General to consider strengthening the Youth Unit of the United Nations Secretariat and to submit proposals to the General Assembly at its fifty-fourth session on ways and means to achieve that goal. Всемирная конференция министров по делам молодежи предложила Генеральному секретарю рассмотреть вопрос об укреплении Группы по делам молодежи Секретариата Организации и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии предложения о путях и средствах достижения этой цели.
It should be noted, in this respect, that the World Solar Programme 1996-2005, currently under implementation, contains a series of recommendations for the development and deployment of renewable energy technologies, applicable at both the national and international levels. В этой связи надо отметить, что в настоящее время осуществляемая Всемирная программа по солнечной энергии на 1996-2005 годы содержит применимые на национальном и международном уровнях рекомендации по вопросам разработки и внедрения технологий использования возобновляемых источников энергии.
A successful and productive World Conference will require necessary funding and other resources to carry out preparatory activities at the international, regional and national levels, and to cover the costs for the conference itself. Чтобы Всемирная конференция была успешной и результативной, потребуются соответствующие финансовые средства и другие ресурсы, необходимые для проведения подготовительных мероприятий на международном, региональном и национальном уровнях и для покрытия расходов по самой Конференции.
The World Veterans Federation (WVF) is an organization grouping national associations or federations and international organizations of war veterans and victims of war, and persons having served in United Nations peacekeeping operations. Всемирная федерация ветеранов войны (ВФВВ) является организацией, которая объединяет национальные ассоциации и федерации, международные организации ветеранов и жертв войны, а также лиц, участвовавших в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
The World Conference of Ministers Responsible for Youth, held at Lisbon in 1998, was organized by the Department of Economic and Social Affairs, UNFPA, WHO, UNESCO, UNAIDS, and the Government of Portugal; 47 African countries participated. Всемирная конференция министров по делам молодежи, состоявшаяся в Лиссабоне в 1998 году, была организована Департаментом по экономическим и социальным вопросам, ЮНФПА, ВОЗ, ЮНЕСКО, ЮНАИДС и правительством Португалии; в ней приняли участие представители 47 африканских стран.
In 2005 the United Nations will be reviewing the progress made and implementation of important outcomes of conferences such as the Fourth World Congress on Women and the UN Millennium Summit. В 2005 году Организация Объединенных Наций будет рассматривать прогресс в деле выполнения важных решений таких конференций, как четвертая Всемирная конференция по положению женщин и Саммит тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In addition other organizations are operating old payroll systems, considered obsolete, and are planning to renew their systems in the short term, United Nations Industrial Development Organization, and World Meteorological Organization). Кроме того, другие организации применяют старые системы начисления окладов, считающиеся устаревшими, и планируют модернизировать свои системы в ближайшей перспективе, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и Всемирная метеорологическая организация).
International organizations such as the United Nations Environment Programme, UNIDO, FAO and the World Health Organization, as well as individual countries such as Australia, Canada, France and the United States, have been involved in major biosafety projects. Международные организации, такие, как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, ЮНИДО, ФАО и Всемирная организация здравоохранения, а также отдельные страны, например Австралия, Канада, Франция и Соединенные Штаты, участвуют в крупных проектах по вопросам биотехнологической безопасности.
International organizations, in particular UNEP and the World Tourism Organization, have been important in promoting action to deal with the environmental impacts of tourism and to promote sustainable tourism. Международные организации, в частности ЮНЕП и Всемирная торговая организация, сыграли важную роль в поощрении деятельности, направленной на решение проблем, связанных с экологическими последствиями туризма, и стимулирование устойчивого туризма.
It was also observed that the World Conference should not be an end in itself and that discussions should already be taking place on the social and economic conditions conducive to racism and racial discrimination. Было также отмечено, что Всемирная конференция как таковая не должна быть абстрактной целью и что уже сейчас дискуссии должны быть сосредоточены на социально-экономических условиях, способствующих расизму и расовой дискриминации.
During the reporting period, the World Health Organization (WHO) organized, in collaboration with UNESCO, a round table on health and education, focusing on school environment, nutrition and empowerment of women. За отчетный период Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в сотрудничестве с ЮНЕСКО организовала "круглый стол" по вопросам здравоохранения и образования, на котором обсуждались такие проблемы, как обстановка в учебных заведениях, питание и предоставление женщинам более широких прав.
Ms. Williams (World Health Organization (WHO)) said that the Beijing Declaration and Platform for Action clearly articulated that to achieve sustainable, people-centred development, progress towards equality in the roles of men and women was essential. Г-жа УИЛЬЯМС (Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) говорит, что в Пекинской декларации и Платформе действий четко определено, что для достижения устойчивого и ориентированного на человека развития существенное значение имеет прогресс в деле достижения равенства ролей мужчин и женщин.
The World Health Organization has turned its attention in particular to the relationship between the practice of traditional medicine and primary health care as a way of improving the effectiveness of primary health systems. Всемирная организация здравоохранения обратила пристальное внимание на связь между народной медициной и первичной медико-санитарной помощью в целях повышения эффективности систем оказания первичной медико-санитарной помощи.
We shall, of course, make full use of the assistance that is available through WTO as well as that offered by international bodies such as the World Intellectual Property Organization (WIPO). Мы, безусловно, воспользуемся в полном объеме той помощью, которая нам будет предоставлена в рамках ВТО, а также помощью таких международных органов, как Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС).