Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
She emphasized that the current session was taking place at the beginning of the year which would see the Fourth World Conference on Women and which marked the fiftieth anniversary of the United Nations. Она подчеркнула, что нынешняя сессия проходит в начале года, в котором состоится четвертая Всемирная конференция по положению женщин и будет отмечаться 50-летие Организации Объединенных Наций.
South Africa looks forward to the Fourth World Conference on Women as an opportunity to demonstrate the progress achieved in this regard and to reaffirm its commitment to enhancing the role and status of women. Южная Африка надеется, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит возможность продемонстрировать прогресс, достигнутый в этом отношении, и вновь подтвердит свою приверженность усилению роли и статуса женщин.
International organizations, such as the World Health Organization (WHO) and the United Nations Population Fund (UNFPA), had a special role to play in that field. Особую роль в этой области должны сыграть международные организации: Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и т.д.
The Fourth World Conference on Women must finally remove all the obstacles that had so far impeded the advancement of women, as well as determine ways of accelerating progress in that regard. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин должна наконец снять все препятствия, которые мешают улучшению положения женщин, а также определить пути ускорения прогресса в этом направлении.
He said that the United Nations Decade of Disabled Persons and the World Programme of Action were valuable ways of raising awareness, and his delegation welcomed the adoption of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities. Оратор говорит, что Десятилетие инвалидов Организации Объединенных Наций и Всемирная программа действий являются ценными путями повышения информированности, и его делегация приветствует принятие Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов.
The World Conference on Women, to be held in Beijing in 1995, would give the international community an opportunity to devote particular attention to the protection of the rights of the girl-child and to achieve greater equality of opportunity for boys and girls. Всемирная конференция по улучшению положения женщин, которая будет проведена в Пекине в 1995 году, даст международному сообществу возможность уделить особое внимание защите прав ребенка и добиться большей степени равенства возможностей для мальчиков и девочек.
Recalling that the World Conference on Human Rights, in its final document, urged the universal ratification of the Convention by 1995 and its effective implementation by States parties, напоминая, что Всемирная конференция по правам человека в своем заключительном документе настоятельно призвала обеспечить универсальную ратификацию Конвенции к 1995 году и ее эффективное осуществление государствами-участниками,
In February 1992, the World Intellectual Property Organization (WIPO) financed the visit to its headquarters of a Zimbabwean Government computer consultant, to hold discussions on a proposed project for the computerization of the Zimbabwean trademark registry. В феврале 1992 года Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) оплатила поездку в свою штаб-квартиру государственного консультанта по компьютерам из Зимбабве для обсуждения планируемого проекта компьютеризации регистра торговых знаков Зимбабве.
The forthcoming Fourth World Conference on Women would provide an opportunity to strengthen international commitment to the advancement of women under a broader conception of the nature and dimensions of development and the role of women therein. Предстоящая четвертая Всемирная конференция по положению женщин даст возможность усилить международную приверженность улучшению положения женщин в рамках более широкой концепции характера и аспектов развития и роли женщин в этом процессе.
The World Conference on Human Rights, which was held in Vienna, Austria, in June this year, marked a significant watershed for the international community on the important question of human rights. Всемирная конференция по правам человека, которая проходила в июне этого года в Вене, Австрия, стала для международного сообщества настоящим водоразделом в важном вопросе прав человека.
Although it fell short of some of our expectations, this year's World Conference on Human Rights was an important milestone in the efforts to protect the rights of individuals and vulnerable sectors of society. Хотя прошедшая в этом году Всемирная конференция по правам человека не оправдала некоторых из наших ожиданий, она была важной вехой в усилиях по защите прав человека и уязвимых слоев общества.
In many ways, the World Conference on Human Rights symbolized the end of one era and the beginning of a new one with regard to the promotion and consolidation of a strong human-rights culture world-wide. Всемирная конференция по правам человека во многих отношениях символизировала собой конец одной эпохи и начало новой в том, что касается развития и укрепления культуры строгого соблюдения прав человека во всем мире.
Like many, if not all Governments, our Government remains highly committed to the principle of the universality of human rights as the World Conference on Human Rights in Vienna reminded us in 1993. Наше правительство, подобно многим, если не всем, решительно привержено принципу универсальности прав человека, о чем напомнила нам в 1993 году Всемирная конференция по правам человека в Вене.
On the tenth anniversary of the accident, the IAEA, the World Health Organization and the European Commission co-sponsored an international conference last April to sum up the results of the various assessments made and specialized meetings held on the consequences of the accident. В десятую годовщину этой аварии МАГАТЭ, Всемирная организация здравоохранения и Европейская комиссия в апреле нынешнего года совместно организовали конференцию для суммирования результатов различных оценок, произведенных специальными встречами, проводившимися для рассмотрения последствий аварии.
The World Week of Peace being debated today will coincide with the commemorative meeting to mark the fiftieth anniversary of the United Nations, that is, the summit meeting of our Heads of State. Обсуждаемая сегодня Всемирная неделя мира совпадет с юбилейным заседанием в ознаменование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, то есть со встречей на высшем уровне наших глав государств.
The second volume, which covers the basic specifications of 315 medical items and for which the lead agency has been the World Health Organization (WHO), has been finalized for publication in 1996. Второй том, который охватывает основные спецификации 315 товаров медицинского назначения и ведущим учреждением для которого является Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), подготовлен для издания в 1996 году.
The Fourth World Conference on Women, to be held in Beijing in 1995, would serve as a springboard for the efforts of the international community towards achieving equality and strengthening women's rights in various fields. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в Пекине в 1995 году, придаст импульс усилиям международного сообщества по обеспечению равенства и улучшению прав женщин в различных областях.
The International Year and the World Programme of Action signalled a process of change and development, which started during the International Decade of Disabled Persons (1983-1992) and which continues today, nearly 20 years later. Международный год и Всемирная программа действий дали толчок процессу изменений и развития, который начался во время Международного десятилетия инвалидов (1983-1992 годы) и который почти 20 лет спустя продолжается и поныне.
In introducing item 6 (a) of the agenda, the Chairperson recalled that the World Conference against Racism took place one year after the adoption of the United Nations Millennium Declaration. повестки дня, Председатель напомнил, что Всемирная конференция по борьбе с расизмом состоялась через год после принятия Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций.
In 1994, the Customs Cooperation Council adopted the "World Customs Organization" as an informal working name in order to give a clearer indication of the nature and worldwide status of the organization. В 1994 году Совет таможенного сотрудничества утвердил неофициальное рабочее название "Всемирная таможенная организация", которое дает более четкое представление о характере и международном статусе организации.
The World Intellectual Property Organization and the UNITAR New York office have initiated a series dedicated to the analysis of intellectual property rights issues and their future implications for Member States, in particular developing countries. Всемирная организация интеллектуальной собственности и нью-йоркское отделение ЮНИТАР организовали комплекс занятий, посвященных анализу проблем, касающихся прав интеллектуальной собственности и их будущего резонанса для государств-членов, в частности развивающихся стран.
In the health sector, the World Health Organization (WHO) has started to use its list of 451 essential drugs in 15 therapeutic groups as a reference for tracking the availability of supplies. В секторе здравоохранения Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) начала использовать свой перечень, включающий 451 основное лекарство в 15 терапевтических группах в качестве основы для отслеживания обеспеченности товарами медицинского назначения.
IAEA also reported that it was preparing a Safety Guide on the detection of and responses to illicit trafficking in radioactive materials, to be jointly supported by the World Customs Organization and the International Criminal Police Organization - Interpol. МАГАТЭ также сообщило, что оно готовит руководство по безопасности, касающееся выявления случаев незаконного оборота радиоактивных материалов и мер реагирования, соавторами которого станут Всемирная таможенная организация и Международная организация уголовной полиции - Интерпол.
The World Health Organization (WHO) observed that General Assembly resolution 53/107 is in line with the principles contained in the WHO Constitution stating that the health of all peoples is fundamental to the attainment of peace and security. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) отметила, что резолюция 53/107 Генеральной Ассамблеи соответствует закрепленным в уставе ВОЗ принципам, согласно которым здоровье всех людей имеет основополагающее значение для достижения мира и безопасности.
In the event, the World Conference on Human Rights, in the Vienna Declaration and Programme of Action, endorsed three sets of measures in relation to ratification: В связи с этим Всемирная конференция по правам человека приняла в Венской декларации и Программе действий три пакета мер, касающихся ратификации: