Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
The World Association for the School as an Instrument of Peace, citing recommendations made, called on Cambodia to abide strictly by international standards of justice, particularly respect for the independence of the Extraordinary Chambers by facilitating its prosecution of perpetrators of crimes of genocide. Всемирная ассоциация за превращение школы в орудие мира, сославшись на представленные рекомендации, призвала Камбоджу неукоснительно соблюдать международные стандарты правосудия, в частности в отношении независимости палат по особым делам, упрощая тем самым судебное преследование лиц, виновных в совершении преступлений геноцида.
The World Food Programme had launched an emergency operation to assist over 3.5 million of the most vulnerable, and its appeal had attracted some donors, although perhaps not enough. Всемирная продовольственная программа начала экстренную операцию по оказанию помощи более 3,5 миллиона человек из наиболее уязвимых групп населения, и на ее призыв откликнулись некоторые доноры, хотя, возможно, их количество недостаточно.
In 2010, the World Health Organization found lead poisoning in Nigerian children (some younger than 5 years) as a result of working directly in the extraction of gold and environmental lead contamination. В 2010 году Всемирная организация здравоохранения признала отравление свинцом нигерийских детей (некоторые из которых были младше пяти лет) в результате работы, связанной с непосредственным извлечением золота, и нахождением в зараженной свинцом среде.
Church World Service Pakistan/Afghanistan uses the Sphere standards in their work to ensure that communities have at least minimum access to safe water and sanitation in the time immediately after a disaster. Всемирная служба церквей в Пакистане/Афганистане в своей деятельности использует стандарты проекта "Сфера" для обеспечения в общинах по меньшей мере минимального доступа к безопасному водоснабжению и санитарии в период непосредственно после бедствия.
While water is initially provided for free in crisis situations, Church World Service works closely with the Government to ensure that they can assume responsibility for services upon project completion, thereby contributing to long-term sustainability and affordability of the water supply. Первоначально вода предоставляется бесплатно в кризисных ситуациях, однако Всемирная служба церквей тесно сотрудничает с правительствами, с тем чтобы они брали на себя обязанность по предоставлению услуг после завершения проекта, тем самым обеспечивая вклад в долгосрочную устойчивость и доступность водоснабжения.
Brazil stated that the 2001 World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance had been a turning point for the country and had ushered in a period of reflection regarding racial equality domestically. Бразилия отметила, что Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, состоявшаяся в 2011 году, послужила поворотным моментом для страны, которая стала задумываться о проблеме расового равенства на внутреннем уровне.
The Secretary-General, UNESCO, ILO, UN-HABITAT, the World Assembly of Youth and the National Youth Council of Namibia also issued statements for the launch. По случаю начала Года заявления также распространили Генеральный секретарь, ЮНЕСКО, МОТ, ООН-Хабитат, Всемирная ассамблея молодежи и Национальный совет Намибии по делам молодежи.
The World Food Programme (WFP) produced its first set of IPSAS-compliant financial statements as at 31 December 2008, marking a milestone for the IPSAS adoption project, as the first United Nations system organization to successfully implement IPSAS. З. Первый комплект финансовых ведомостей, отвечающих требованиям МСУГС, по состоянию на 31 декабря 2008 года подготовила Всемирная продовольственная программа (ВПП), обозначившая собой важный рубеж в процессе перехода на МСУГС как первая организация системы Организации Объединенных Наций, успешно внедрившая новые стандарты.
The European Union welcomes the fact that the outcome document of this High-level Meeting (resolution 65/312) solidly reaffirms the World Programme of Action for Youth and calls for its continued implementation at the local, national, regional and international levels. Европейский союз приветствует то, что в заключительном документе этого заседания высокого уровня (резолюция 65/312) вновь единогласно подтверждается Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, и содержится призыв к ее дальнейшему осуществлению на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
The document builds on and consolidates existing achievements, in particular by reaffirming the World Programme of Action for Youth, and calls upon Member States to continue its implementation at the various levels. В этом документе закрепляются и консолидируются достигнутые успехи, в частности вновь подтверждается Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, и содержится обращенный к государствам-членам призыв продолжать ее осуществление на различных уровнях.
The World Tourism Organization (UNWTO) states that tourism returned to growth in the last quarter of 2009 and growth will continue in 2010. Всемирная туристская организация (ЮНВТО) сообщает, что во втором квартале 2009 года рост туризма возобновился и продолжится и в 2010 году.
Another could be focus on data sources for which UNEP already invests effort collaborating with national providers for input, such as the World Database on Protected Areas and the Global Environment Monitoring System - Water Programme (GEMS-Water). Другим критерием мог бы стать упор на источники данных, которым ЮНЕП уже уделяет внимание, сотрудничая с национальными поставщиками данных, такими как Всемирная база данных об охраняемых территориях и Программа водных ресурсов Глобальной системы мониторинга окружающей среды (ГЕМСВода).
With this aim in mind, the World Conference on Disaster Reduction, held in Hyogo, Japan from 18 to 22 January 2005, adopted a 10-year plan which was signed by 168 States Members of the United Nations. С учетом этой цели Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий, состоявшаяся 18 - 22 января 2005 года в Хиого, Япония, приняла 10-летний план, подписанный 168 государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The World Mountain People Association aims to make the voice and the needs of mountain peoples heard. Всемирная ассоциация горных народов видит свою цель в том, чтобы заставить прислушаться к мнению горных народов и учитывать их потребности.
The World Tourism Organization has developed a set of indicators to assist managers in making informed decisions regarding issues of particular concern to mountain environments, including loss or degradation of flora and fauna, erosion, water quality and the economic benefits of tourism. Всемирная туристская организация разработала ряд показателей, с тем чтобы помочь руководителям в принятии обоснованных решений по таким вопросам, вызывающим особую обеспокоенность в плане охраны окружающей среды горных районов, как утрата или деградация флоры и фауны, эрозия, качество воды и экономические выгоды от туризма.
In Uganda, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the World Food Programme (WFP) supported an initiative to provide a productive safety net for food-insecure pastoral and agro-pastoral households affected by recurrent droughts. В Уганде Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Всемирная продовольственная программа (ВПП) поддержали инициативу по созданию эффективной системы социальной защиты нестабильных в продовольственном отношении пастбищных и агропастбищных домохозяйств, страдающих от периодически повторяющихся засух.
In this regard, events like the annual World Water Week in Stockholm come to the forefront of the public's minds when talking about championing water issues. В этой связи такие мероприятия, как ежегодная Всемирная неделя воды в Стокгольме, становятся приоритетными в сознании общественности, когда речь идет о содействии решению вопросов водных ресурсов.
Global food agencies such as the World Food Programme and the Food and Agriculture Organization have noted that many families in developing countries suffer from the lack of a balanced diet, rendering them susceptible to NCDs. Такие глобальные учреждения, занимающиеся вопросами продовольствия, как Всемирная продовольственная программа и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, подчеркивают, что многие семьи в развивающихся странах лишены сбалансированного питания, что ведет к НИЗ.
As a part of its preparation for this meeting of the General Assembly, the World Health Organization (WHO) held this year a regional high-level meeting and co-organized the Moscow global ministerial conference. В рамках своей подготовки к этому совещанию Генеральной Ассамблеи Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) провела в этом году региональное совещание высокого уровня и приняла участие в организации Московской глобальной министерской конференции.
To meet the educational needs of girls and young women, World Association of Girl Guides and Girl Scouts recommends recognizing the role of non-formal education provided by independent youth organizations in education policies, budgets and national frameworks. В целях удовлетворения образовательных потребностей девочек и молодых женщин Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов рекомендует признать в рамках политики, бюджетов и национальных структур в образовательной сфере роль неформального образования, предоставляемого независимыми молодежными организациями.
Over the years, the World Federation has spent millions collected from its fund-raising efforts to support international causes in order to relieve poverty and promote public health care and education for the betterment of society. За многие годы Всемирная федерация затратила миллионы, собранные в рамках мероприятий по привлечению финансирования, на поддержку международных целей по сокращению масштабов нищеты и содействию развитию государственного здравоохранения и образования для общественного блага.
UNIDO had been approached by the World Heath Organization (WHO) with a suggestion for cooperation on local access to medication with a view to meeting some of the Millennium Development Goals. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) обратилась к ЮНИДО с предложением о сотрудничестве в вопросах доступа на местах к лекарствам с целью выполнения ряда целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
In May 2010, the World Food Programme distributed food to more than 3 million people throughout Darfur, while over 250,000 intended beneficiaries were not reached owing to insecurity as well as the suspension of activities by an implementing partner because of security concerns. В мае 2010 года Всемирная продовольственная программа распределила на территории Дарфура продовольствие среди более трех миллионов человек, однако свыше 250000 нуждающихся в продовольствии не получили его по причине небезопасной обстановки, а также из-за свертывания деятельности по той же причине одним из партнеров.
The World Health Organization (WHO) has pointed out that such violence was intimately associated with complex social conditions such as poverty, lack of education, gender inequality, child mortality, maternal ill-health and HIV/AIDS. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) отметила, что такое насилие неразрывно связано с такими сложными социальными условиями, как нищета, отсутствие образования, неравенство мужчин и женщин, детская смертность, неудовлетворительное состояние материнского здоровья и ВИЧ/СПИД.
UNODC and the World Health Organization (WHO) launched a joint drug dependence treatment programme at a side event held in conjunction with the high-level segment of the fifty-second session of the Commission on Narcotic Drugs. На специальном мероприятии, проходившем параллельно этапу заседаний высокого уровня пятьдесят второй сессии Комиссии по наркотическим средствам, ЮНОДК и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) объявили о начале осуществления совместной программы наркологической помощи.