In September 1995, the Fourth World Conference on Women adopted the Beijing Declaration and Platform for Action, in which it urged Governments and international and regional organizations to: |
В сентябре 1995 года четвертая Всемирная конференция по положению женщин приняла Пекинскую декларацию и Платформу действий, где в числе первоочередных целей для правительств и международных и региональных организаций предусмотрены: |
The World Conference on Human Rights, held in Vienna in June 1993, marked the beginning of a renewed effort to buttress the implementation of the body of human rights instruments adopted since 1948. |
Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в июне 1993 года, дала толчок активизации усилий, направленных на поддержку соблюдения положений всего комплекса договоров по правам человека, заключенных начиная с 1948 года. |
World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA): In April 1995, a High-Level Meeting of Investment Promotion Agencies (IPAs) was organized in Geneva parallel to the meeting of the Commission on International Investment and Transnational Corporations. |
Всемирная ассоциация агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ): в апреле 1995 года в Женеве параллельно с совещанием Комиссии по международным инвестициям и транснациональным корпорациям было проведено совещание высокого уровня агентств по поощрению инвестиций (АПИ). |
That applied not only to the traditional partners of UNDCP, such as the International Labour Organization, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the World Health Organization, but also to international financial institutions. |
Это относится не только к традиционным партнерам ПКНСООН, таким, как Международная организация труда, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Всемирная организация здравоохранения, но и к международным финансовым учреждениям. |
Mr. HASHIM (Bangladesh) said that the World Conference on Human Rights had upheld the right to development as a basic human right and a catalyst reinforcing the relationship between democracy, development and human rights. |
Г-н ХАШИМ (Бангладеш) говорит, что Всемирная конференция по правам человека подтвердила, что право на развитие является одним из основных прав человека и фактором, оказывающим стимулирующее воздействие на укрепление взаимосвязи между демократией, развитием и правами человека. |
These include the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction; the UNAIDS global strategy for young people and HIV/AIDS; and the World Programme of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond. |
К ним относятся: План действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики, глобальная стратегия ЮНАИДС «Молодежь и ВИЧ/СПИД» и Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период. |
The two agencies that are involved the most are the United Nations Industrial Development Organization and the International Trade Centre, followed by OECD, the regional commissions of the United Nations, ISO, the United Nations Development Programme, the World Customs Organization and FAO. |
Двумя учреждениями, наиболее активными в этой сфере, являются Организация Объединенных Наций по промышленному развитию и Международный торговый центр, за которыми следуют ОЭСР, региональные комиссии Организации Объединенных Наций, ИСО, Программа развития Организации Объединенных Наций, Всемирная таможенная организация и ФАО. |
These organs include the Economic and Social Council affiliates like, the Commission on the Status of Women, and the World Health Organization, as well as Department of Public Information, United Nations Children's Fund and United Nations Development Fund for Women. |
Эти органы включают таких партнеров Экономического и Социального Совета, как Комиссия по положению женщин и Всемирная организация здравоохранения, а также Департамент общественной информации, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
The following year, the Fourth World Conference on Women held in Beijing affirmed the principle of women's human rights and called upon Governments to promote and protect women's rights including their reproductive rights, and to remove obstacles that prevented the achievement of these rights. |
Состоявшаяся в следующем году в Пекине четвертая Всемирная конференция по положению женщин подтвердила принцип защиты прав человека в отношении женщин и призвала правительства содействовать соблюдению и защите прав женщин, включая их репродуктивные права, и устранять препятствия, которые мешают успешному осуществлению этих прав. |
The Environment Committee has established information sharing, as well as several cross-sectoral activities and cooperation with other UNECE committees, with the UNECE conventions' governing bodies, as well as with other international organizations, such as the World Health Organization. |
Комитет по экологической политике наладил обмен информацией, а также кроссекторальную деятельность и сотрудничество с другими комитетами ЕЭК ООН, с руководящими органами конвенций ЕЭК ООН, а также с другими международными организациями, такими, как Всемирная организация здравоохранения. |
The United Nations system - led by three Rome-based organizations: the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the International Fund for Agricultural Development and the World Food Programme - has also intensified its efforts towards promoting rural development and agriculture. |
Свои усилия в интересах развития сельского хозяйства и сельских районов активизировала и система Организации Объединенных Наций, и соответствующую деятельность возглавляют три организации, базирующиеся в Риме: Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, Международный фонд сельскохозяйственного развития и Всемирная продовольственная программа. |
Its action supplements the significant contributions to anti-mine action made by other United Nations programmes and agencies such as the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund and the World Health Organization. |
Ее усилия дополняют существенный вклад, вносимый в деятельность по разминированию такими другими программами и учреждениями Организации Объединенных Наций, как Программа развития Организации Объединенных Наций, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирная организация здравоохранения. |
Another example is in paragraph 27, which gives the impression that the United Nations Development Programme, the United Nations Population Fund and the World Food Programme opened offices in Copenhagen "with the main purpose of fund-raising". |
Еще один подобный пример в пункте 27, после ознакомления с содержанием которого может сложиться впечатление, что Программа развития Организации Объединенных Наций, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Всемирная продовольственная программа открыли отделения в Копенгагене «с главной целью мобилизации средств». |
The regional and international organizations involved in intellectual property rights relating to innovation and competitiveness include the World Intellectual Property Organization, the WTO, OECD and a number of regional bodies such as EU and UNECE. |
К числу региональных и международных организаций, занимающихся вопросами прав интеллектуальной собственности в связи с инновациями и конкурентоспособностью, относятся Всемирная организация интеллектуальной собственности, ВТО, ОЭСР и ряд региональных органов, таких, как ЕС и ЕЭК ООН. |
The World Customs Organization in June 2004 adopted amendments to the nomenclature of the Harmonized Commodity Description and Coding System and assigned specific Harmonized System codes to many of the individual chemicals and groups of chemicals listed in Annex III of the Convention. |
В июне 2004 года Всемирная таможенная организация приняла поправки к номенклатуре Согласованной системы описания и кодирования товаров и присвоила конкретные коды Согласованной системы многим отдельным химическим веществам и группам химических веществ, перечисленным в приложении III к Конвенции. |
Because of the key role that national statistical offices play in the production of tourism statistics and owing to their competence in the development of national general statistical systems, the World Tourism Organization has cooperated with regional commissions' statistical departments in organizing regional seminars and workshops. |
С учетом ключевой роли национальных статистических управлений в подготовке статистических данных по туризму и с учетом их компетентности в разработке национальных общих статистических систем Всемирная туристская организация сотрудничала со статистическими департаментами региональных комиссий в организации региональных семинаров и практикумов. |
For health, several agencies, including the World Health Organization (WHO), the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the United Nations Population Fund (UNFPA) have provided support in general or in specialized areas. |
Что касается здравоохранения, то несколько учреждений, в том числе Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) оказывали поддержку в целом или в специализированных областях. |
The World Health Organization, for example, has worked on supporting legislation, national policy frameworks, and resource mobilization to protect workers' health and improve performance of and access to occupational health services and surveillance systems on workers' health and on occupational hazards. |
Например, Всемирная организация здравоохранения занималась поддержкой разработки законодательства и основ национальной политики и мобилизации ресурсов для защиты здоровья работников и улучшения работы служб охраны труда и систем контроля за здоровьем работников и профессиональными заболеваниями и расширения доступа к ним. |
The World Conference on Human Rights, held at Vienna in June 1993, recognized the right to development as a human right and called upon States and the international community to fulfil their obligations to enable individuals and peoples of developing countries to enjoy that right to development. |
Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в июне 1993 года, признала право на развитие одним из прав человека и призвала государства и международное сообщество выполнить свои обязательства и позволить отдельным людям и народам развивающихся стран осуществить их право на развитие. |
CARICOM took note of the Secretary-General's report on the follow-up to the International Year of Older Persons: Second World Assembly on Ageing, particularly, the overview of activities related to the Madrid International Plan of Action on Ageing. |
КАРИКОМ отмечает доклад Генерального секретаря "О последующей деятельности по итогам Международного года пожилых людей: вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения", в частности, обзор деятельности, касающейся Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
Additionally, in order to better screen potential partners, several United Nations entities, including UNDP, the United Nations Population Fund, World Food Programme, and OCHA, entered into an agreement with World-Check in April 2006. |
Помимо этого, для совершенствования процедур проверки потенциальных партнеров некоторые подразделения Организации Объединенных Наций, в том числе ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, Всемирная продовольственная программа и УКГД, заключили в апреле 2006 года соглашение с компанией «Уорлд-Чек». |
So far the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme, the World Meteorological Organization and the African Union as well as Argentina, China, Cuba and Mexico have contributed towards the activities and functioning of the units. |
На настоящий момент взносы на осуществление деятельности и обеспечение функционирования указанных групп внесли Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программа развития Организации Объединенных Наций, Всемирная метеорологическая организация, Организация африканского единства, а также Аргентина, Китай, Куба и Мексика. |
The World Conference Against Racism had enjoined on the Governments that they should encourage developing through consultation and co-operation with national institutions, national human rights action plans and action, including those addressing racism in the context of the UN Decade of Human Rights Education. |
Всемирная конференция по борьбе против расизма призвала правительство способствовать разработке, посредством консультаций и сотрудничества с национальными учреждениями, национальных планов действий в области прав человека, в том числе касающихся вопросов борьбы с расизмом в контексте Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций. |
The Study and its secretariat in Geneva have been supported by three United Nations entities: the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the United Nations Children's Fund and the World Health Organization, together with a multidisciplinary Editorial Board of experts. |
Подготовке исследования и деятельности секретариата по его подготовке в Женеве оказывали поддержку три учреждения Организации Объединенных Наций: Управление Верховного комиссара по правам человека, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Всемирная организация здравоохранения, а также многодисциплинарный Редакционный совет экспертов. |
Observers for non-governmental organizations: Himalayan Research and Cultural Foundation, Indian Council of Education, International Institute for Non-aligned Studies, Movement Against Racism and for Friendship among Peoples, Transnational Radical Party, World Federation of Trade Unions |
Наблюдатели от неправительственных организаций: Гималайский научно-исследовательский и культурный фонд, Индийский совет по вопросам образования, Международный институт по исследованию проблем неприсоединения, Движение за дружбу между народами и против расизма, Транснациональная радикальная партия, Всемирная федерация профсоюзов |