Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
The international instruments adopted by the United Nations such as the World Programme of Action concerning Disabled Persons and the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities can play an important role in promoting the rights and improving the situation of persons with disabilities. Международные документы, принятые Организацией Объединенных Наций, например Всемирная программа действий в отношении инвалидов и Стандартные правила обеспечения равных возможностей для инвалидов, имеют важное значение с точки зрения поощрения прав инвалидов и улучшения их положения.
The World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology (COMEST) of UNESCO, through its Sub-commission on the Ethics of Outer Space, has prepared recommendations based on ethical principles and guidelines, aimed at facilitating the emergence of an ethics of space. Всемирная комиссия по этике научных знаний и технологий (КОМЕСТ) ЮНЕСКО через свою Подкомиссию по этике космического пространства подготовила основанные на этических нормах и принципах рекомендации, направленные на содей-ствие формированию этики космического простран-ства.
For example, the World Association of Investment Promotion Agencies was established following the founding meeting of high-level officials of investment promotion agencies held in April 1995 under the auspices of UNCTAD. UNCTAD is a member of the consultative committee of WAIPA. Например, Всемирная ассоциация агентств по поощрению инвестиций была создана после проведения учредительного совещания высокопоставленных должностных лиц агентств по поощрению инвестиций в апреле 1995 года под эгидой ЮНКТАД. ЮНКТАД является членом консультативного комитета ВААПИ.
She hoped that the Second World Assembly on Ageing, to be held in Spain in 2002, would lead to the adoption of a revised International Plan of Action on Ageing that was attuned to the demographic, socio-economic and technological changes of the previous two decades. Следует надеяться, что вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения, которая состоится в Испании в 2002 году, примет пересмотренный План действий по проблемам старения, учитывающий два десятилетия демографических, социально-экономических и технологических сдвигов.
In the field of health, the World Health Organization and UNDP helped to rehabilitate the health system in six health zones in the provinces of Bandundu, Bas-Congo and Katanga. Что касается здравоохранения, то Всемирная организация здравоохранения и ПРООН осуществляли мероприятия по восстановлению медико-санитарной инфраструктуры в шести округах системы здравоохранения в провинциях Бандунду, Нижнее Конго и Катанга.
In the framework of the Man and the Biosphere programme, the development of the World Network of Biosphere Reserves was achieved with the approval of 18 new biosphere reserves, one transboundary biosphere reserve and four extensions to two existing biosphere reserves. В рамках программы «Человек и биосфера» создана всемирная сесть биосферных заповедников после того, как было одобрено создание 18 новых биосферных заповедников, одного трансграничного биосферного заповедника и четыре расширения двух существующих биосферных заповедников.
To increase the level of awareness about the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, the World Conference calls for the continuation and expansion of the goodwill ambassadors programme initiated by the High Commissioner for Human Rights. для повышения уровня информированности о расизме, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости Всемирная конференция призывает продолжать и расширять программу послов доброй воли, осуществляемую по инициативе Верховного комиссара по правам человека.
The World Conference notes that there are a number of concepts of cultural and territorial autonomy that constitute ways to preserve and promote the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of a national minority that are in line with the principles and norms of international law. Всемирная конференция отмечает существование ряда концепций культурной и территориальной автономии, которые могут способствовать сохранению и развитию этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности того или иного национального меньшинства и которые соответствуют принципам и нормам международного права.
The Board listens to: Officials from the Office of the High Commissioner whose work may contribute to the implementation of its recommendations; officials from other international organizations, such as the World Health Organization or the European Commission; representatives of non-governmental organizations. Совет заслушивает сотрудников Управления Верховного комиссара, работа которых может способствовать осуществлению его рекомендаций; сотрудников других международных организаций, таких, как Всемирная организация здравоохранения или Комиссия Европейского союза; представителей неправительственных организаций.
The World Food Programme assists refugees from Western Sahara who are in neighbouring Algeria. WFP has been assisting the Saharawi refugee population since 1986 by distributing a full ration of food commodities, which covers the basic food requirements of the refugees. Всемирная продовольственная программа оказывает помощь беженцам из Западной Сахары в соседнем Алжире. ВПП оказывает помощь сахарским беженцам с 1986 года посредством распределения полного набора продовольственных товаров, которые удовлетворяют основные потребности беженцев в продовольствии.
Recommends to the Preparatory Committee that the World Conference devote considerable attention to the overall themes of equality and diversity in an effort to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; рекомендует Подготовительному комитету, чтобы Всемирная конференция уделила значительное внимание общим темам равенства и многообразия в усилиях по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
Canada regrets that the World Conference has not been able to acknowledge that there is a close, sometimes inseparable relationship between discrimination based on religion and language and that which is based on racism and xenophobia. Канада сожалеет, что Всемирная конференция оказалась не в состоянии признать наличие тесной, а в некоторых случаях неразрывной связи между дискриминацией по признаку религии и языка и дискриминацией по признаку расизма и ксенофобии.
The World Health Organization (WHO), working with the Pan-American Health Organization (PAHO), has a project which aims to strengthen the capacity of the Ministry of Health to ensure attention to the health needs of the internally displaced. В сотрудничестве с Панамериканской организацией здравоохранения (ПОЗ) Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) осуществляет проект, цель которого заключается в расширении возможностей министерства здравоохранения в области удовлетворения медицинских потребностей вынужденных переселенцев.
The Second World Climate Conference, at which the idea of a convention on climate change was launched, also recommended the continuation of the assessment function of IPCC, to support the negotiation of, and to provide input to, such a convention. Вторая Всемирная климатологическая конференция, на которой и была выдвинута идея принятия конвенции об изменении климата, рекомендовала также продолжать осуществление оценочных функций МГИК для поддержки и содействия разработке такой конвенции.
The Board took note of the fact that, following a merger with other organizations, the World Confederation of Labour and the International Confederation of Free Trade Unions would be replaced in the official list of non-governmental organizations by the International Trade Union Confederation. Совет принял к сведению, что после слияния с другими организациями Всемирная конфедерация труда и Международная конфедерация свободных профсоюзов будут заменены в официальном списке неправительственных организаций Международной конфедерацией профсоюзов.
Other agencies of the United Nations, such as the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, are also applying themselves to the fight against the AIDS pandemic, which is a true scourge in Africa. Другие учреждения Организации Объединенных Наций, такие, как Всемирная организация здравоохранения и Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, также включаются в борьбу против пандемии СПИДа, которая является настоящим бичом для Африки.
This has been confirmed by research done by respected international organizations like the United Nations Children's Fund, the United Nations Office of the High Commissioner for Refugees, the World Health Organization and others. Это подтверждают сегодня исследования авторитетнейших международных организаций, таких, как Детский фонд Организации Объединенных Наций, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Всемирная организация здравоохранения и другие.
The first was the solemn reaffirmation of the Final Document of the first special session on disarmament, which was held in 1978; and the second was the launching, at the initiative of Mexico, of the World Disarmament Campaign. Первый - это торжественное подтверждение Заключительного документа первой специальной сессии по разоружению, проходившей в 1978 году, а второй - начавшаяся по инициативе Мексики Всемирная кампания за разоружение.
International organisations that have contributed to this end include, for example, the International Chamber of Commerce, the United Nations, the World Customs Organisation and the International Organisation for Standardization (ISO). К числу международных организаций, способствующих выполнению данной задачи, относятся, например, Международная торговая палата, Организация Объединенных Наций, Всемирная таможенная организация и Международная организация по стандартизации (ИСО).
The Tenth World Tobacco Conference on Tobacco or Health (24-28 August 1997) is being hosted by the Chinese Association on Smoking and Health and the Chinese Medical Association. Десятая Всемирная табачная конференция по проблеме "Табак или здоровье" (24-28 августа 1997 года) проводится Китайской ассоциацией по вопросам курения и здравоохранения и Китайской медицинской ассоциацией.
The World Federation of Methodist Women is currently a member of the Board of the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Status with the Economic and Social Council and of the Non-Governmental Committee of the United Nations Children's Fund (UNICEF). В настоящее время Всемирная федерация женщин-методисток является членом Правления Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете и Комитета неправительственных организаций Детского Фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
Between 14 and 20 May 1995, the Pacific Rim Conference of Building Officials, hosted by the Australian Institute of Building Surveyors and sponsored by the World Organization of Building Officials, was held at Darwin, Northern Territory, Australia. С 14 по 20 мая 1995 года в Дарвине, Северная территория, Австралия, на базе Австралийского института инспекторов зданий была проведена конференция строительных служащих Тихоокеанского региона, устроителем которой выступила Всемирная организация строительных служащих.
(b) 14-16 April, Geneva, Switzerland: United Nations: Intergovernmental meeting on "World Climate Programme", IUA representative: A. Viaro; Ь) 14-16 апреля, Женева, Швейцария: Организация Объединенных Наций: Межправительственная встреча "Всемирная климатологическая программа", представитель МСА: А. Виаро;
And whereas the Declaration reflects the importance of the health and well-being of the human person and the family, the World Conference stipulated that widespread and extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights. И если Декларация отражает важность обеспечения здоровья и благополучия человека и семьи, то Всемирная конференция заключила, что широко распространенная нищета сдерживает полное и эффективное осуществление прав человека.
Recognizing the need to guarantee the protection of the human rights of all migrant workers and their families, the World Conference on Human Rights called for greater harmony and tolerance between migrant workers and the rest of the society. Исходя из признания необходимости гарантировать защиту прав человека всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, Всемирная конференция по правам человека призвала добиваться большего согласия и терпимости в отношениях между трудящимися-мигрантами и остальной частью общества.