As the Durban World Conference concluded, racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance remain a critical part of the practices that serve to alienate billions of people and contribute to mutual antagonisms among human beings. |
Согласно выводу, который сделала Всемирная конференция в Дурбане, расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость остаются важнейшим компонентом практики, способствующей отчуждению миллиардов людей и раздуванию взаимного антагонизма между людьми. |
The United Nations Educational, Cultural and Scientific Organization and the World Tourism Organization should also become more active with ECO in the area of cultural development and tourism. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Всемирная туристская организация должны активнее сотрудничать с ЭКО в области культурного развития и туризма. |
The World AIDS Campaign advocates for the fulfilment of the 2001 UN Declaration of Commitment on HIV/AIDS and subsequent policy commitments on AIDS under the banner Stop AIDS. |
Всемирная кампания против СПИДа выступает за выполнение Декларации ООН о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года и последующих обязательств в области политики по СПИДу под лозунгом «Остановить СПИД. |
UNAIDS founded the World AIDS Campaign originally as a loose partnership of UN agencies, governments and all sectors of civil society to campaign around specific themes related to AIDS. |
Первоначально Всемирная кампания против СПИДа была основана ЮНЭЙДС в качестве свободного партнерства учреждений ООН, правительств и всех секторов гражданского общества для проведения кампаний по конкретным темам в связи со СПИДом. |
You understand that while the Internet and the World Wide Web are generally reliable, technical problems or other conditions may delay or prevent you from accessing the Web site. |
Вы понимаете, что хотя интернет и "Всемирная паутина" являются в целом надежными, технические проблемы или иные условия могут задержать или помешать вашему доступу к Веб-сайту. |
Huffman began his professional wrestling career in 2001 upon being selected to participate in the inaugural season of Tough Enough, a reality television show used by the World Wrestling Federation (WWF) to find new WWF stars. |
Хаффман начал свою профессиональную карьеру рестлера в 2001 году, будучи избранным для участия в инаугурационном сезоне Tough Enough, реалити-шоу, которое вела Всемирная федерация борьбы (WWF), чтобы найти новые звезды WWF. |
In 2015 they included the Council of Europe, the United Nations Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the World Health Organization. |
В 2015 году к ним присоединились Совет Европы, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Всемирная организация здравоохранения. |
The World Association of Zoos and Aquariums named 2008 as the "Year of the Frog" in order to draw attention to the conservation issues faced by them. |
Всемирная ассоциация зоопарков и аквариумов (англ. World Association of Zoos and Aquariums) объявила 2008 год годом лягушки с целью привлечения внимания общественности к проблеме охраны бесхвостых. |
These include products such as EIU CountryData, EIU Country Risk Model, EIU Financial Services Indicators and Forecasts and EIU World Investment Service. |
Они включают в себя такие продукты как EIU CountryData EIU модель странового риска, EIU показатели и прогнозы финансовых услуг и EIU всемирная инвестиционная служба. |
The World Health Organization coordinates the contents of the vaccine each year to contain the most likely strains of the virus to attack the next year. |
Всемирная Организация Здравоохранения каждый год координирует составы противогриппозной вакцины для того, чтобы она содержала наиболее вероятные штаммы возбудителя, атакующего человечество в следующем году. |
The relief measures are implemented by German non-governmental organisations and international organisations such as the United Nations Refugee Agency and the World Food Programme. |
Меры по оказанию помощи осуществляются германскими неправительственными организациями и международными организациями, такими как Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев и Всемирная продовольственная программа. |
The United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Health Organization received $4 million from the Central Emergency Response Fund for urgent immunization efforts against measles. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Всемирная организация здравоохранения получили 4 млн. долл. США из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации для проведения срочной иммунизации от кори. |
(e) Four allegations were reported by the World Food Programme (WFP), all involving staff members. |
е) Всемирная продовольственная программа (ВПП) проинформировала о получении четырех заявлений, все из которых касались штатных сотрудников. |
The most significant gains at the senior levels (D-1 to ungraded) were made by the World Intellectual Property Organization (WIPO), in which representation of women rose from 16.7 to 25.4 per cent. |
Наиболее значительных успехов на должностях руководящего уровня (Д-1 - неклассифицируемые должности) добилась Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), в которой представленность женщин на этом уровне увеличилась с 16,7 до 25,4 процента. |
UNAIDS and the World Tourism Organization (UNWTO) distinguished themselves as the only entities to have sustained parity in overall appointments (P-1 to ungraded) since the previous reporting period. |
ЮНЭЙДС и Всемирная туристская организация (ЮНВТО) оказались единственными учреждениями, в которых с предыдущего отчетного периода был сохранен паритет по всему спектру назначений (начиная от уровня С-1 и заканчивая неклассифицированными должностями). |
And some of the computer utopians from Silicon Valley were also beginning to realise that the World Wide Web was not a new kind of democracy, but something far more complicated where power was exercised over the individual in new and surprising ways. |
И некоторые компьютерные утописты из Силиконовой Долины начали осознавать к тому же, что Всемирная паутина не была новым видом демократии, а была чем-то гораздо более сложным, где власть осуществлялась через личности новыми и неожиданными способами. |
Recalling that the World Programme of Action is based on concepts which are equally valid in developed and developing countries, |
напоминая о том, что Всемирная программа действий основана на идеях, которые имеют одинаковую ценность как в развитых, так и в развивающихся странах, |
Therefore, the title "World Disarmament Campaign" has been changed in the text of this fascicle to "United Nations Disarmament Information Programme". |
Таким образом, название "Всемирная кампания за разоружение" в тексте настоящего раздела было изменено на "Информационную программу Организации Объединенных Наций по разоружению". |
No doubt, one of the most striking events since the last session of the General Assembly has been the second World Conference on Human Rights, held in Vienna in June of this year. |
Нет сомнения в том, что одним из наиболее значительных событий со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи явилась вторая Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене в июне этого года. |
To enhance regional cooperation, the World Health Organization (WHO) continued to pursue a series of priorities for health and development of particular relevance to the African continent. |
В целях расширения регионального сотрудничества Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжала осуществлять ряд приоритетных задач в области здравоохранения и развития, имеющих особое значение для африканского континента. |
35.8 The World Conference also called for the strengthening and improving of existing mechanisms of implementation for international treaties and the fact-finding special procedures, and recognized the necessity for a continuing adaptation of United Nations human rights machinery to current and future needs. |
35.8 Всемирная конференция призвала также к укреплению и совершенствованию существующих механизмов осуществления международных договоров и специальных процедур по установлению фактов и признала необходимость продолжения работы по адаптации механизма Организации Объединенных Наций в области прав человека к нынешним и будущим потребностям. |
Since the goal of universal ratification by 1995 was proposed by the 1993 UNICEF Executive Board, and subsequently endorsed by the World Conference on Human Rights, the pace of ratification has accelerated further. |
После того как в 1993 году Исполнительный совет ЮНИСЕФ, а затем и Всемирная конференция по правам человека провозгласили всеобщую ратификацию Конвенции одной из целей на период до 1995 года, произошло значительное ускорение темпов ратификации. |
The World Conference gave priority to the implementation and realization of the right to development as established in the Declaration on the Right to Development. |
Всемирная конференция по правам человека уделила первоочередное внимание осуществлению и реализации права на развитие, как оно определено в Декларации о праве на развитие. |
Despite the renewed emphasis placed upon natural disaster reduction as generated by the World Conference and contrary to the strong support expressed for the implementation of the Yokohama Strategy and Plan of Action, substantive additional resources have not come forward. |
Несмотря на то, что Всемирная конференция позволила вновь привлечь внимание к уменьшению опасности стихийных бедствий, и несмотря на серьезную поддержку, выраженную в связи с осуществлением Иокогамской стратегии и Плана действий, существенного поступления дополнительных ресурсов не произошло. |
The World Conference on Natural Disaster Reduction reconfirmed the strong linkages between natural disaster reduction, environmental protection, natural resource management and sustainable development. |
Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий подтвердила наличие прочной взаимосвязи между уменьшением опасности стихийных бедствий, охраной окружающей среды, природопользованием и устойчивым развитием. |