Mr. de Alba (Mexico) said that the 2014 World Conference on Indigenous Peoples was a unique opportunity to promote such peoples' rights. |
Г-н де Альба (Мексика) говорит, что Всемирная конференция по коренным народам, которая состоится в 2014 году, предоставляет уникальную возможность для поощрения прав таких народов. |
Under this item, the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) will brief the Commission on its cooperation with UNCTAD in 2007/08. |
В рамках данного пункта повестки дня Всемирная ассоциация агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ) кратко проинформирует Комиссию о ее сотрудничестве с ЮНКТАД в 2007 - 2008 годах. |
In 2008, the World Food Programme (WFP) requested a loan to support its programmes in countries at particular risk in view of food price increases. |
В 2008 году Всемирная продовольственная программа (ВПП) попросила предоставить кредит для поддержки ее программ, осуществляемых в странах, находящихся в особо опасном положении, в связи с повышением цен на продовольствие. |
2007: in Europe, Glasgow, Scotland, 27-31 May, CIVICUS World Assembly; Barcelona, Spain, 13 December, UBUNTU Dialogues and Seminar on reform of international institutions. |
2007 год: в Европе, Глазго, Шотландия, 27 - 31 мая, Всемирная ассамблея СИВИКУС; Барселона, Испания, 1 - 3 декабря, Диалог УБУНТУ и Семинар по вопросу о реформе международных учреждений. |
Several organizations (including the Council of Europe, ISOC, ITU, OECD, UNESCO and the World Wide Web Consortium) participated in the creation of IGF Dynamic Coalitions. |
Ряд организаций (в том числе Совет Европы, Общество Интернета, МСЭ, ОЭСР, ЮНЕСКО и консорциум «Всемирная паутина») принимали участие в создании динамических коалиций Форума по вопросам управления Интернетом. |
The World Food Programme would implement IPSAS in 2008 and a number of organizations were aiming for the recommended date of 2010. |
Всемирная продовольственная программа перейдет на МСУГС в 2008 году, а ряд других организаций планируют сделать это к рекомендованному сроку, то есть к 2010 году. |
The World Urban Campaign is a platform for member States and Habitat Agenda partners to disseminate policies and share practical tools for sustainable urbanization. |
Всемирная кампания за урбанизацию представляет собой платформу, на основе которой государства-члены и партнеры по осуществлению Повестки дня Хабитат распространяют информацию о политических мерах и обмениваются опытом применения практического инструментария для обеспечения устойчивой урбанизации. |
World Peace Assembly, Athens, Greece, May 6-9, 2004 |
Всемирная ассамблея мира, Афины (Греция), 6 - 9 мая 2004 года |
In addition, the World Meteorological Organization operates Global Atmosphere Watch to improve understanding of atmospheric change and to provide data for information and policy-making. |
Кроме того, Всемирная метеорологическая организация руководит деятельностью Глобальной службы атмосферы, призванной следить за происходящими в атмосфере изменениями и предоставлять данные для подготовки информационных сообщений и принятия решений по вопросам политики. |
The independent expert was informed that the World Health Organization has plans to support mental health needs but lacked funds to carry out the programme. |
Независимый эксперт была проинформирована о том, что Всемирная организация здравоохранения планирует оказать помощь для удовлетворения потребностей Либерии в области охраны психического здоровья, но ей не хватает средств на выполнение такой программы. |
The assistance of the World Food Programme (WFP) to NEPAD focuses on the two priority areas identified in the memorandum of understanding signed three years ago. |
В рамках помощи, которую Всемирная продовольственная программа (ВПП) оказывает НЕПАД, основное внимание по-прежнему уделяется двум приоритетным областям, отмеченным в Меморандуме о взаимопонимании, который был подписан три года назад. |
The World Health Organization has developed safety and ethical guidelines for conducting research on domestic violence and on trafficking (see box below). |
Всемирная организация здравоохранения разработала руководящие принципы обеспечения безопасности и соблюдения этических норм при проведении исследований по проблемам бытового насилия и торговли людьми (см. вставку, ниже). |
With regard to the question of the situation of women, it can be said that the Fourth World Conference on Women had a positive influence in addressing women's issues. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин оказала благотворное влияние на решение вопросов, связанных с женской проблематикой. |
We are all very much aware of that, which is why when the World Conference in Vienna had ended we carefully analysed the conclusions and recommendations of the Declaration and the Programme of Action. |
Мы все прекрасно осознаем, что, когда завершилась Всемирная конференция в Вене, мы сделали тщательный анализ рекомендаций Венской декларации и Программы действий. |
The World Conference on Human Rights considered the elimination of racism and racial discrimination as a primary objective for the international community and a world-wide promotion programme in the field of human rights. |
Всемирная конференция по правам человека рассматривает искоренение расизма и расовой дискриминации как первоочередную цель международного сообщества и глобальной программы поощрения прав человека. |
The World Health Assembly in the spring of 1993 had considered a report on the status of the revision, with emphasis on the international impact and numerous applications of the ICIDH. |
Весной 1993 года Всемирная ассамблея здравоохранения рассмотрела доклад о ходе пересмотра классификации, уделив особое внимание международным последствиям и многочисленным примерам применения КРЗНИ. |
Caritas Internationalis, CIVICUS: World Alliance for Citizen Participation, World Federation of Trade Unions, World Federation of United Nations Associations. |
"Каритас интернационалис", Всемирный альянс за гражданское участие, Всемирная федерация профсоюзов, Всемирная федерация ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций |
The World Climate Programme (WCP) was established in 1979 in response to the recommendations of the first World Climate Conference, convened in Geneva by the World Meteorological Organization (WMO) and UNEP. |
Всемирная климатологическая программа (ВКП) была учреждена в 1979 году в ответ на рекомендации первой Всемирной климатологической конференции, созванной в Женеве Всемирной метеорологической организацией (ВМО) и ЮНЕП. |
The World Factbook - Central Intelligence Agency, Retrieved 10 May 2018 Population in EU (28) on 1 January 2017 Eurostat World Economic Outlook Database - 2017 International Monetary Fund Report for Selected Country Groups and Subjects - 2017 World Economic Outlook. |
Всемирная книга фактов - Центральное разведывательное управление, Проверено 10 мая 2018 года Population in EU (28) on 1 January 2017 Евростат World Economic Outlook Database - 2017 Международный валютный фонд Report for Selected Country Groups and Subjects - 2017 World Economic Outlook. |
Other partners include the World Meteorological Organization (WMO), GWP, the RECs in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, the World Wildlife Fund (WWF), the Cooperative Programme on Water and Climate and the World Water Council. |
В число других партнеров входят: Всемирная метеорологическая организация (ВМО), ГВП, РЭЦ в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии, Всемирный фонд природы (ВФП), Совместная программа по воде и климату и Всемирный совет по водным ресурсам. |
In several respects the World Health Organization (WHO) represents a unique global resource for the international community, but its vast potential is yet to be realized to its optimal pitch. |
В ряде отношений Всемирная организация здравоохранения представляет собой для международного сообщества уникальный глобальный ресурс, однако ее огромный потенциал полностью не задействован. |
World Space Week, held each year from 4 to 10 October, celebrates the contribution that space science and technology can make to the betterment of the human condition. |
Ежегодно 4-10 октября проводится Всемирная неделя космоса, в ходе которой демонстрируется вклад космической науки и техники в улучшение жизни людей. |
In the light of the need for a comprehensive approach, the World Conference will offer an opportunity to bring together various actors whose efforts need to be coordinated in an effective plan of action. |
В свете необходимости выработки комплексного подхода Всемирная конференция даст возможность собраться вместе различным сторонам, усилия которых необходимо координировать в рамках эффективного плана действий. |
In its resolution 65/5, the General Assembly proclaimed the first week of February every year to be World Interfaith Harmony Week between all religions, faiths and beliefs, following an initiative by Jordan. |
Всемирная неделя гармоничных межконфессиональных отношений была объявлена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/5, принятой 20 октября 2010 года, по инициативе Королевства Иордания. |
In conclusion, the World Road Association remains an unparalleled forum for the exchange of experience, because of its neutrality, its impartiality, and the absence of any advocacy for particular economic interests. |
И наконец, Всемирная дорожная ассоциация остается уникальным форумом для обмена опытом благодаря своему нейтралитету, беспристрастности и незаинтересованности в защите конкретных экономических интересов. |