Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
Fourthly, the World Health Organization (WHO), which shoulders the weighty responsibility of keeping everyone in good health, should play an important role in coping with this problem. В-четвертых, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), которая несет большую ответственность за сохранение здоровья каждого человека, призвана играть важную роль в решении этой проблемы.
In the health sector, the World Health Organization supported key initiatives, including the coordination of a national task force for addressing avian flu. Всемирная организация здравоохранения оказывала поддержку осуществлению основных инициатив в секторе здравоохранения, включая координацию деятельности национальной целевой группы по борьбе с птичьим гриппом.
The World Federation of Ukrainian Women's Organizations supports cultural, educational, humanitarian and social programmes, and advocates the advancement of the status of women, their families and chlordane. Всемирная федерация организаций украинских женщин поддерживает культурные, образовательные, гуманитарные и социальные программы и выступает за улучшение положения женщин, их семей и детей.
The observer for Brazil stated that the World Conference against Racism did not give the mandate to consider the issue of "benchmarks" of progress made in improving the socio-economic status of people of African descent. Наблюдатель от Бразилии заявил, что Всемирная конференция по борьбе против расизма не давала полномочий на рассмотрение вопроса о "вехах" прогресса в деле улучшения социально-экономического положения лиц африканского происхождения.
The World Health Organization warns that there is a critical shortage of health workers, including doctors, nurses and laboratory technicians, in developing countries. Всемирная организации здравоохранения предупреждает, что в развивающихся странах ощущается острая нехватка работников сферы здравоохранения, в том числе врачей, медицинских сестер и лаборантов.
Simply in quantitative terms, firstly, it would be interesting to study more precisely how the "dynamic process" referred to by the World Conference on Human Rights has evolved in time and space. В чисто количественном плане было бы интересно прежде всего более детально рассмотреть, как развивался во времени и пространстве "динамичный процесс", на который ссылалась Всемирная конференция по правам человека.
In an effort to forestall such conflicts and provide safe drinking water to affected populations, the World Health Organization carried out a water quality assessment in the Bakool area of Wajid in August 2006. В целях предотвращения таких конфликтов и снабжения затрагиваемого населения безопасной питьевой водой Всемирная организация здравоохранения провела оценку качества воды в бакульском районе Ваджида в августе 2006 года.
In 1993, the World Conference on Human Rights affirmed that the existence of widespread extreme poverty inhibited the full and effective enjoyment of human rights and constituted a violation of human dignity. В 1993 году Всемирная конференция по правам человека подтвердила, что наличие широко распространенной абсолютной нищеты затрудняет полное и эффективное осуществление прав человека и является нарушением человеческого достоинства.
The Second World Assembly on Ageing, held in Madrid in April this year, recognized volunteering on the part of older persons as essential for the full implementation of the Plan of Action adopted by the Assembly. Состоявшаяся в апреле текущего года в Мадриде вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения признала добровольную деятельность пожилых людей одним из совершенно необходимых факторов для всестороннего осуществления принятого Ассамблеей Плана действий.
In response to this impending catastrophe, on 18 July 2002 the United Nations World Food Programme launched an appeal for food aid in support of the affected areas. В связи с угрозой неминуемой катастрофы 18 июля 2002 года Всемирная продовольственная программа Организации Объединенных Наций выступила с призывом о предоставлении продовольственной помощи населению пострадавших районов.
He ought to have consulted the reports of the United Nations specialized agencies such as UNICEF and the World Health Organization in order to ascertain the accuracy of this information. Ему следует обратиться к докладам таких специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, как ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения, с тем чтобы установить точность имеющейся у него информации.
Bringing together organizations of educational professionals such as the International Council for Science and the World Federation of Engineering Organizations, it had attempted to mobilize teachers from a range of fields. Обеспечивая контакты между организациями преподавателей, такими, как Международный совет по науке и Всемирная федерация инженерных организаций, он пытался привлечь преподавателей из разных сфер деятельности.
It also contains an overview of activities reported by the International Labour Organization and the World Health Organization, as well as information concerning joint United Nations programmes. В нем также изложены мероприятия, о которых сообщили Международная организация труда и Всемирная организация здравоохранения, а также информация, касающаяся совместных программ Организации Объединенных Наций.
This process was galvanized by the World Conference on Women, which took place the same year, and the declaration by the United Nations of the United Nations Decade for Women. Стимулом к этому послужила Всемирная конференция по положению женщин, проведенная в том же году, и объявление Организацией Объединенных Наций Десятилетия женщины.
Of particular concern to the World Conference was the use of the Internet for propagating racism, racial hatred, xenophobia, racial discrimination and related intolerance. Всемирная конференция выразила особую озабоченность в связи с использованием Интернета для пропаганды расизма, расовой ненависти, ксенофобии, расовой дискриминации и связанной с ними нетерпимости.
In that regard, it took into account the resolutions and recommendations of international conferences, particularly those of relevance to the Covenant, such as the Fourth World Conference on Women. В этой связи в докладе принимаются во внимание имеющие отношение к Пакту резолюции и рекомендации международных конференций, таких, как четвертая Всемирная конференция по положению женщин.
The Second World Assembly on Ageing, for its part, would provide an opportunity to consider the impact of changed demographic patterns and the contribution of older women in the community. Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения, со своей стороны, позволит изучить характер воздействия новых демографических моделей и вклад пожилых женщин в жизнь общества.
Eurostat, together with UN, OECD and the World Tourism Organisation, have agreed on a joint methodological references manual to Tourism Satellite Accounts, which was published in 2001. Евростат и ООН, ОЭСР и Всемирная туристская организация согласовали совместное методическое справочное пособие по вспомогательным счетам туризма, которое было опубликовано в 2001 году.
Other Activities of the European Commission: Activities of other organizations: World Tourism Organization: The Statistical work has been divided into two Departments: Прочие мероприятия Европейской комиссии: Мероприятия других организаций: Всемирная туристская организация: Статистическая деятельность осуществляется в двух департаментах:
Similar reforms have been carried out successfully in several large United Nations specialized agencies, such as the International Labour Organization and the World Health Organization. Подобные реформы были успешно проведены в ряде крупных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, таких как Международная организация труда и Всемирная организация здравоохранения.
In order to support this, the World Health Organization is developing an essential package of prevention and care interventions and tools that can be adapted to diverse country settings in order to facilitate the scaling-up of national programmes. Для поддержки этой деятельности Всемирная организация здравоохранения разрабатывает основной комплекс мероприятий и методов по предупреждению и лечению, который можно будет адаптировать к различным условиям в странах в целях содействия активизации национальных программ.
13 The exception is the World Conference on Human Rights: its five-year review resulted in a set of comprehensive agreed conclusions emanating from the Council's coordination segment, and a resolution adopted in the General Assembly. 13 Исключением являются Всемирная конференция по правам человека: по итогам пятилетнего обзора ее результатов был подготовлен комплекс всеобъемлющих согласованных выводов в рамках этапа координации Совета и резолюция, принятая Генеральной Ассамблеей.
In view of the complexity of the matter and the expertise of international organizations such as the World Intellectual Property Organization, it was suggested that increased efforts of coordination and further studies were called for. С учетом сложности этого вопроса и опыта международных организаций, таких как Всемирная организация интеллектуальной собственности, было высказано мнение о необходимости наращивания усилий в области координации и проведения дальнейших исследований.
In this regard, it is clear that the activities of agencies such as the World Food Programme have been made possible by the spin-off effects of the work of the Monitoring Mechanism and its predecessors. В этой связи ясно, что деятельность таких учреждений, как Всемирная продовольственная программа, стала возможной в результате побочного воздействия деятельности Механизма наблюдения и его предшественников.
At UNMIK's request, the World Health Organization has seconded a staff member to Pristina to coordinate the establishment of a voluntary testing programme for Kosovo residents and UNMIK staff at Pristina Hospital. По просьбе МООНК Всемирная организация здравоохранения командировала в Приштину своего сотрудника для координации усилий по созданию программы добровольной проверки жителей Косово и персонала МООНК в Приштинской больнице.