Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
The World Radiocommunications Conference, held in Geneva, Switzerland, from 22 October to 16 November 2007, took a position against the illegal transmissions towards Cuba from an aircraft and indicated that they were not in compliance with the Radio Regulations. Всемирная конференция по радиосвязи, сессия которой прошла в Женеве, Швейцария, 22 октября - 16 ноября 2007 года, указала на незаконный характер направленного на Кубу вещания с воздушного судна и указала, что оно не соответствует Регламенту радиовещания.
Luxembourg's main international partners in that area are the World Health Organization, UNAIDS, the United Nations Population Fund and UNICEF, as well as the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. Главными международными партнерами Люксембурга в этой области являются Всемирная организация здравоохранения, ЮНЭЙДС, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ЮНИСЕФ, а также Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией.
The Republic of China's meaningful participation in those agencies, such as the World Health Organization and the International Civil Aviation Organization, would help promote peace and cooperation in the Asia-Pacific region, enhance important dialogue and help all peoples. Плодотворное участие Китайской Республики в работе таких учреждений, как Всемирная организация здравоохранения и Международная организация гражданской авиации, содействовало бы поощрению мира и сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе, расширению важного диалога и оказанию помощи всем народам.
States took note of the importance of regional and international initiatives, the adherence to and implementation of relevant regional agreements and cooperation with subregional, regional and international organizations, such as the World Customs Organization, INTERPOL and civil aviation authorities, in preventing illicit arms brokering. Государства отметили важность региональных и международных инициатив, присоединения к соответствующим региональным соглашениям их выполнения, а также сотрудничества с субрегиональными, региональными и международными организациями, такими как Всемирная таможенная организация, Интерпол и органы гражданской авиации, в предотвращении незаконной брокерской деятельности.
The International Movement against All Forms of Discrimination and Racism, the Lutheran World Federation, Forum Asia and the Asia Pacific Forum on Women, Law and Development also made a joint statement. С совместным заявлением также выступили: Международное движение против всех форм дискриминации и расизма, Всемирная лютеранская федерация, "Форум Азии" и Азиатско-тихоокеанский форум по проблемам женщин, права и развития.
Regional Climate Outlook Forums are convened annually by the World Meteorological Organization in the Greater Horn of Africa, in South Africa and in West Africa, to elaborate and ensure appropriate dissemination of consensual regional outlooks, bulletins and products about the next rainy season. Всемирная метеорологическая организация ежегодно проводит в регионе Африканского Рога, на юге Африки и в Западной Африке региональные форумы по прогнозированию климата для разработки и обеспечения должного распространения подготовленных на консенсусной основе региональных климатических прогнозов, бюллетеней и другой информации о предстоящих сезонах дождей.
In preparing this paper, the International Council for Science and the World Federation of Engineering Organizations, co-organizers of the scientific and technological community major group, consulted their members worldwide, who have expertise across the relevant scientific and technological disciplines. В ходе подготовки настоящего документа Международный совет по науке и Всемирная федерация инженерно-технических организаций, являющиеся организаторами основной научно-технической группы, провели со своими членами из различных стран мира консультации, в которых приняли участие специалисты по соответствующим научно-техническим дисциплинам.
Sponsors of this event included, inter alia, the Governments of Bermuda and the Bahamas, UNESCO through its Slave Route Project, the World Tourism Organization and the Caribbean Tourism Organization. В число спонсоров этого мероприятия входили правительства Бермудских и Багамских островов, ЮНЕСКО, действовавшая через свой проект «Невольничий путь», Всемирная туристская организация и Карибская туристская организация.
WHO and the World Meteorological Organization share data from the monitoring of rainfall, temperature, humidity and flooding during the rainy season with the Southern Africa Malaria Control Programme and assist in the early detection of and response to malaria epidemics. ВОЗ и Всемирная метеорологическая организация предоставляют данные наблюдений за осадками, температурой, влажностью и наводнениями в сезон дождей Программе борьбы с малярией на юге Африки и содействуют раннему выявлению эпидемий малярии и принятию необходимых мер по борьбе с ней.
In that regard, UNEP recommended efforts to streamline and link existing knowledge systems, such as the databases of the Census of Marine Life, the Global Biodiversity Information Facility and the World Database on Protected Areas. В этой связи ЮНЕП рекомендовала прилагать усилия по упорядочению и увязыванию существующих систем знаний, таких как базы данных «Перепись морской жизни», Глобальный информационный фонд по биоразнообразию и Всемирная база данных по охраняемым районам.
The Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1995, had led to changes in laws, attitudes and outcomes, and there was a growing awareness of women's status as a global issue that could not be ignored. Четвертая Всемирная конференция по положению женщин, состоявшаяся в Пекине в 1995 году, привела к изменениям в законах, в отношении к этому вопросу и в соответствующих решениях, и сейчас можно говорить о растущем понимании проблемы положения женщин как глобального вопроса, который уже нельзя игнорировать.
The procurement and shipment of emergency food and non-food aid was delayed because of the above-mentioned logistical challenges; the development project assisted by the World Food Programme (WFP) is also delayed owing to the difficulties in purchasing and shipping materials. Закупка и доставка продовольственных и непродовольственных предметов чрезвычайной помощи производились с большими задержками в силу вышеупомянутых логистических проблем; из-за сложностей с закупкой и доставкой материалов с задержками также осуществляется проект в области развития, в котором принимает активное участие Всемирная продовольственная программа (ВПП).
The World Programme of Action concerning Disabled Persons, which gave a better idea of the situation of those persons, emphasized their importance in development, the aim being to enable them to play a full role in that respect, with the same opportunities as the non-disabled. Всемирная программа действий в отношении инвалидов, которая дает возможность лучше понять положение этих людей, подчеркивает их важную роль в процессе развития, при этом цель заключается в обеспечении того, чтобы инвалиды могли играть совершенно самостоятельную роль и пользоваться теми же возможностями, что и здоровые люди.
UNFPA, UNICEF and the World Health Organization (WHO), in collaboration with other members of the global PMTCT inter-agency task team, organized a high-level global partners' forum on PMTCT in December 2005 in Abuja. ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в сотрудничестве с другими членами глобальной межучрежденческой целевой группы по вопросам ППВМР организовали проведение в декабре 2005 года в Абудже глобального форума партнеров на высоком уровне по вопросам ППВМР.
Changes in the activities of the organization since the last report: Church World Service continues to be a leader in the field of emergency relief, international development, and refugee assistance. Изменения в деятельности организации со времени последнего доклада: Всемирная служба церквей продолжает занимать лидирующие позиции в сфере оказания помощи в чрезвычайных ситуациях, в области международного развития и помощи беженцам.
The World Health Organization (WHO) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) supported the Ministry of Health in undertaking the first national measles campaign from 15 to 29 May 2006. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывали помощь министерству здравоохранения Гвинеи-Бисау в проведении первой национальной кампании прививок от кори, которая проводилась в период с 15 по 29 мая 2006 года.
The report describes the basic features of the modernized FAOSTAT and its new country version CountrySTAT, the World Programme for the Census of Agriculture 2010 and work on agricultural classifications, as well as efforts to improve the coverage, quality and exchange of agricultural statistics. В докладе освещаются основные элементы модернизированной системы ФАОСТАТ и ее новая страновая версия («КантриСТАТ»), Всемирная программа переписи сельского хозяйства 2010 года, деятельность по сельскохозяйственным классификациям и усилия по расширению охвата, повышению качества и активизации обмена сельскохозяйственными статистическими данными.
The 2010 World Programme, as endorsed by the Commission at its thirty-sixth session and adopted by Economic and Social Council resolution 2005/13 of 22 July 2005, had three main goals: Всемирная программа 2010 года, одобренная Комиссией на ее тридцать шестой сессии и поддержанная Экономическим и Социальным Советом в его резолюции 2005/13 от 22 июля 2005 года, имела три главные цели:
Similarly the Second World Assembly on Aging, Madrid, April 2002 has ratified the political proclamation regarding the rights of the senior citizens and 180 countries including Nepal endorsed and declared their solidarity for the implementation of a new action plan on aging. Кроме того, Вторая всемирная ассамблея по проблемам старения, состоявшаяся в Мадриде в апреле 2002 года, ратифицировала политическую декларацию прав престарелых, и 180 стран, включая Непал, одобрили ее и заявили о своей солидарности в отношении осуществления нового плана действий по проблемам старения.
By January 2009, the World Food Programme had pre-positioned 98 per cent of its planned assistance for 963,000 beneficiaries in 24 provinces, and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) provided non-food items to 212,000 vulnerable returnees and internally displaced persons. К январю 2009 года Всемирная продовольственная программа разместила на складах 98 процентов запланированной ею помощи для 963000 бенефициаров в 24 провинциях, а Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) предоставило непродовольственные товары для 212000 находящихся в уязвимом положении возвращенцев и внутренне перемещенных лиц.
The World Health Organization (WHO) is facilitating the development of technical guidelines on community-based rehabilitation to provide clear directions on how community-based development initiatives can work to promote the rights of persons with disabilities and respect for their inherent dignity in accordance with the Convention. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) содействует разработке технического руководства по реабилитации на базе общин, с тем чтобы обеспечить четкие директивы в отношении того, каким образом инициативы в области развития на базе общин могут способствовать поощрению прав инвалидов и уважению их достоинства в соответствии с Конвенцией.
Humanitarian and emergency measures are being undertaken by FAO, the World Food Programme (WFP) and others, with support from the international community, to help affected countries ensure a steady supply of essential food to populations in need, especially the poor. ФАО, Всемирная продовольственная программа (ВПП) и другие партнеры при поддержке международного сообщества принимают гуманитарные и чрезвычайные меры для того, чтобы помочь пострадавшим странам обеспечить снабжение населения, которое в этом нуждается, и особенно его бедные слои, продуктами питания первой необходимости.
A joint publication on worldwide glacier changes was prepared by the World Glacier Monitoring Service in Zurich, Switzerland, in cooperation with UNEP, and was launched in Geneva at the twenty-ninth session of the Intergovernmental Panel on Climate Change on 1 September 2008. Находящаяся в Цюрихе, Швейцария, Всемирная служба мониторинга ледников подготовила в сотрудничестве с ЮНЕП совместную публикацию об изменении состояния ледников в мире, презентация которой состоялась 1 сентября 2008 года в Женеве на двадцать девятой сессии Межправительственной группы экспертов по изменению климата.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the World Food Programme (WFP) continued to provide humanitarian assistance to those Western Saharan refugees who were deemed most vulnerable in the refugee camps near Tindouf, Algeria. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Всемирная продовольственная программа (ВПП) продолжали оказывать гуманитарную помощь западносахарским беженцам, находящимся в лагерях беженцев вблизи Тиндуфа, Алжир, и считающихся наиболее уязвимыми.
Since the accident, initiatives to better understand and mitigate its consequences had been launched by such international entities as the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the World Health Organization and the International Atomic Energy Agency. Со времени аварии международные органы, такие как Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Всемирная организация здравоохранения и Международное агентство по атомной энергии, предпринимают инициативы, направленные на улучшение понимания и смягчение последствий аварии.