The activities of the World Meteorological Organization (WMO) centre around regional and global arrangements for the provision of products for environmental emergency response in the event of future nuclear incidents. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) занимается в основном региональными и глобальными механизмами предоставления материалов, обеспечивающих принятие чрезвычайных природоохранных мер в случае возникновения ядерных инцидентов в будущем. |
Decides that the World Conference and the sessions of the Preparatory Committee should be open to the participation of: |
постановляет, что Всемирная конференция и сессии Подготовительного комитета должны быть открыты для участия: |
The sustainability of partnerships was confirmed through the ongoing success of the Bamako Initiative, and UNICEF and the World Health Organization (WHO) would continue to support this initiative. |
Устойчивость партнерских отношений была подтверждена в результате проходящего процесса успешной реализации Бамакской инициативы, и ЮНИСЕФ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжат поддерживать эту инициативу. |
The World Health Organization and the United Nations Population Fund are working to combat the HIV/AIDS epidemic and to promote reproductive health. |
Всемирная организация здравоохранения и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения ведут борьбу с эпидемией ВИЧ/СПИД и за укрепление репродуктивного здоровья. |
The World Federation for Mental Health (WFMH), celebrating its fiftieth anniversary this year, was founded in London in 1948. |
Всемирная федерация психического здоровья (ВФПЗ), отмечающая в этом году свое пятидесятилетие, была основана в Лондоне в 1948 году. |
It was repeatedly stated that, throughout the preparatory process, the World Conference would benefit from contributions submitted by the regional preparatory conferences, the human rights mechanisms and the non-governmental organizations. |
Неоднократно отмечалось, что в ходе подготовительного процесса Всемирная конференция обогатится документами, представленными региональными подготовительными конференциями, механизмами по правам человека и неправительственными организациями. |
In addition Europol, Interpol, World Customs Organisation and the EU Commission have been invited to participate in the work of the OPC on a permanent basis. |
Помимо этого к участию в работе ОПК на постоянной основе были приглашены Европол, Интерпол, Всемирная таможенная организация и Европейская комиссия. |
The World Conference on Human Rights had been a milestone, for it had awakened the international community to the indivisibility of the whole range of human rights. |
Всемирная конференция по правам человека была важной вехой, поскольку благодаря ей международное сообщество осознало неделимость всего спектра прав человека. |
Under the World Climate Programme (WCP), they are participating in the Climate System Monitoring and Climate Change Detection projects. |
В рамках ВКП (Всемирная климатическая программа) российские специалисты участвуют в проектах: Мониторинг климатической системы; Обнаружение изменений климата. |
The last World Exposition of this century, Expo '98, will open in Lisbon in less than one year. |
Менее чем через год в Лиссабоне откроется последняя в текущем столетии Всемирная выставка "Экспо-98". |
The World Meteorological Organization (WMO) has continued to provide assistance in the planning, management and improvement of the national meteorological and hydrological services of all member countries. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) продолжала оказывать помощь в планировании деятельности национальных метеорологических и гидрологических служб всех стран-членов, управлении ими и их совершенствовании. |
The World Customs Organization has designed a standardized, single document that could harmonize and standardize the procedure for the declaration and inspection of cargo at border crossings, ports or airports. |
Всемирная таможенная организация разработала стандартизованный единый документ, который поможет согласовать и стандартизировать процедуру таможенной декларации и досмотра груза в пунктах пересечения границы в морских портах или аэропортах. |
The Preparatory Committee continued its consideration of the item and heard a statement by the representative of the following non-governmental organization: World Association of Cities and Local Authorities Coordination. |
Комитет продолжил рассмотрение этого пункта и заслушал заявление представителя следующей неправительственной организации: Всемирная ассоциация по координации деятельности городских и местных властей. |
She expressed the hope that the World Conference would give direction and impetus to the struggle to put an end to all forms of racism and intolerance. |
Она выразила надежду, что Всемирная конференция наметит курс и даст стимул борьбе за ликвидацию всех форм расизма и нетерпимости. |
The judicial authorities had opened investigations into each of the allegations made by the World Organization against Torture, which were taken very seriously by the Government. |
Судебные власти начали расследование всех утверждений, с которыми выступила Всемирная организация против пыток и к которым правительство страны отнеслось очень серьезно. |
The World Health Organization is developing a tool to assess gender equality and human rights dimensions in its programmes and a new country cooperation strategy e-guide. |
Всемирная организация здравоохранения разрабатывает механизм для оценки аспектов гендерного равенства и прав человека в своих программах и новое электронное руководство по стратегии странового сотрудничества. |
On this basis, the World Tourism Organization has been a main actor in respect of the insertion of tourism statistics within the general statistical system. |
Исходя из этого Всемирная туристская организация играла роль основной движущей силы в обеспечении включения статистики туризма в общую статистическую систему. |
The World Tourism Organization also presents to the Statistical Commission for its consideration the following initiatives in relation to the different fields mentioned throughout this report: |
Всемирная туристская организация также выносит на рассмотрение Статистической комиссии следующие мероприятия, касающиеся различных областей, упоминавшихся в настоящем докладе. |
The World Tourism Organization intends to pursue its efforts to provide countries with extended guidelines on improving their statistical basis for setting up a tourism satellite account. |
Всемирная туристская организация намеревается продолжать свои усилия по предоставлению странам расширенных руководящих указаний по совершенствованию их статистической базы в связи с созданием вспомогательного счета туризма. |
The World Organization Against Torture stated that the Philippines possesses a comprehensive legal framework that, de jure, offers vital safeguards to Filipino citizens. |
Всемирная организация против пыток заявила, что Филиппины имеют всеобъемлющую законодательную основу, которая де-юре обеспечивает жизненно важные гарантии для филиппинских граждан. |
The World Tourism Organization has adopted the Phuket Action Plan to encourage tourists back to Thailand, Sri Lanka, the Maldives and Indonesia. |
Всемирная туристская организация приняла Пхукетский план действий, призванный вновь привлечь туристов в Таиланд, Шри-Ланку, на Мальдивские Острова и в Индонезию. |
To better address this scourge, the Ministry of Health and the World Health Organization are introducing a new treatment protocol. |
Чтобы лучше справляться с этим бедствием, министерство здравоохранения и Всемирная организация здравоохранения внедряют новый протокол лечения. |
FIAPA calls for many associations to be involved in this project in order to ensure effective follow-up to ageing policies, as requested by the World Assembly. |
Это позволит осуществлять эффективный контроль за политикой в области старения, к чему призвала Всемирная ассамблея. |
In May 2002, the World Health Assembly adopted a framework global strategy that addresses the health concerns of marginalized ethnic populations. |
В мае 2002 года Всемирная ассамблея здравоохранения приняла Рамочную глобальную стратегию решения проблем маргинализированных слоев этнических групп населения в области здравоохранения. |
In furtherance of that resolution, IUCN and its World Commission on Protected Areas have been developing the concept of a global representative system of marine protected areas. |
Во исполнение этой резолюции ВСОП и его Всемирная комиссия по защищенным районам разрабатывают концепцию глобальной представительной системы морских защищенных районов. |