Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
The World Meteorological Organization (WMO), however, considered as impractical the concept of leading agency in the area of hydrology and recommended to make maximum efforts to improve the coordination among the agencies in the provision of fellowships for studies in this subject. Однако Всемирная метеорологическая организация (ВМС) выразила мнение о нецелесообразности применения концепции ведущего учреждения в области гидрологии и рекомендовала прилагать максимальные усилия к тому, чтобы улучшить координацию между учреждениями, предоставляющими стипендии для проведения исследований в данной области.
Mr. GROSSMAN, responding to a question from the delegation as to his sources, said that the non-governmental organization whose report he had referred to earlier was the World Organization against Torture (OMCT). Г-н ГРОССМАН, отвечая на вопрос грузинской делегации о своих источниках информации, сообщает, что неправительственная организация, на доклад которой он недавно ссылался - это Всемирная организация против пыток (ВОПП).
And the World Health Organization has recently released guidance for health systems on the provision of care for women who need induced abortions, identifying requirements for high quality services by trained providers working at the community level. Всемирная организация здравоохранения недавно выпустила руководство для систем здравоохранения, которое касается ухода за женщинами, нуждающимися в искусственном аборте, и в котором устанавливаются требования в отношении высококачественных услуг, предоставляемых опытными специалистами, работающими на общинном уровне.
The following organizations were represented: United Nations Development Programme, International Atomic Energy Agency, World Health Organization, Gulf Organization for Industrial Consulting, International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology and International Institute of Refrigeration. Были представлены следующие организации: Программа развития Организации Объединенных Наций, Международное агентство по атомной энергии, Всемирная организация здравоохранения, Организация стран Залива по промышленному консультированию, Международный центр генной инженерии и биотехнологии и Международный институт холода.
The World Health Organization collaborates with SADC member States by supporting them in areas such as: communicable and non-communicable diseases, reproductive health, development of health systems and emergency and humanitarian actions. Всемирная организация здравоохранения сотрудничает с государствами-членами САДК, оказывая им поддержку в таких областях, как борьба с инфекционными и другими заболеваниями, охрана репродуктивного здоровья, развитие систем здравоохранения и чрезвычайные и гуманитарные меры.
The World Meteorological Organization has continued to collaborate with SADC countries with a view to enhancing and strengthening the capabilities of their national meteorological and hydrological services resources, assisting them in the formulation of meteorology development programmes and projects and in the mobilization of resources for their implementation. Всемирная метеорологическая организация продолжала сотрудничество со странами САДК в целях укрепления и усиления потенциала их национальных метеорологических и гидрологических служб, оказывая им помощь в разработке программ и проектов развития метеорологии и в мобилизации ресурсов, необходимых для их осуществления.
It is thus unfortunate to note that, in the current context, the World Health Organization, for example, cannot lend Taiwan assistance in the event of epidemics, which was recently the case with severe acute respiratory syndrome. И поэтому следует с сожалением отметить, что в нынешних условиях Всемирная организация здравоохранения, например, не может предоставить Тайваню помощь в случае эпидемии, как это недавно произошло в случае острого тяжелого респираторного синдрома.
The World Conference on Human Rights reaffirmed that all human rights, including cultural rights, are universal, indivisible, interdependent and interrelated and recognized the importance of bearing in mind national and regional particularities, as well as various historical, cultural and religious backgrounds. Всемирная конференция по правам человека вновь подтвердила универсальность, неделимость, взаимосвязь и взаимозависимость всех прав человека, включая культурные права, и признала важное значение учета национальных и региональных особенностей, а также различного исторического, культурного и религиозного наследия.
The United Nations Second World Assembly on Ageing was held in Madrid from 8 to 12 April 2002, to respond to the rapid ageing of populations during the twenty-first century and to promote a "society for all ages". Вторая Всемирная ассамблея Организации Объединенных Наций по проблемам старения была проведена в Мадриде 8-12 апреля 2002 года, с тем чтобы принять надлежащие меры в связи с быстрыми темпами старения населения в XXI веке и призвать к созданию «общества для всех возрастов».
The World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children, adopted in 1990, aims to "protect children from the scourge of war and to take measures to prevent further armed conflicts, in order to give children everywhere a peaceful and secure future". Всемирная декларация об обеспечении выживания, защиты и развития детей, принятая в 1990 году, направлена на то, чтобы «оградить детей от бедствий войны и предпринимать меры по предотвращению в будущем вооруженных конфликтов, с тем чтобы повсеместно обеспечить детям мирное и безопасное будущее».
Except in the case of the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the World Health Organization (WHO), the responsibility for investigations never lay with a single internal body and the division of tasks among the relevant bodies was not always very clear. Он подчеркивает, что за исключением таких организаций, как Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), ответственность за проведение расследований никогда не возлагалась на какой-либо один внутренний орган и что не всегда задачи между соответствующими подразделениями распределялись четким образом.
The World Health Organization concluded that inappropriate use of antibiotics in animal husbandry is an underlying contributor to the emergence and spread of antibiotic-resistant germs, and that the use of antibiotics as growth promoters in animal feeds should be restricted. Всемирная организация здравоохранения пришла к заключению, что ненадлежащее применение антибиотиков в животноводстве является основополагающим фактором, способствующим появлению и распространению антибиотикоустойчивых микроорганизмов, и что необходимо ограничить использование антибиотиков в качестве стимуляторов роста в кормах животных.
In 2006, two new vaccines against rotavirus A infection were shown to be safe and effective in children, and in June 2009 the World Health Organization recommended that rotavirus vaccination be included in all national immunisation programmes to provide protection against this virus. В 2006 году исследования двух новых вакцин против инфекции ротавируса A показали их безопасность и эффективность среди детей, и в июне 2009 года Всемирная организация здравоохранения рекомендовала включение вакцинации против ротавирусной инфекции во все национальные программы иммунизации для обеспечения защиты населения от данного вируса.
Concerns that some poorer countries were answering donor shortages by selling organs to richer countries led the World Medical Association (WMA) to condemn the purchase and sale of human organs for transplantation at Brussels in 1985, in 1987 and at Stockholm in 1994. Из-за опасений, что некоторые бедные страны могут продавать органы в более богатые страны, где наблюдается нехватка органов, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) осудила продажу человеческих органов для трансплантации в Брюсселе в 1985 и 1987 годах, а также в Стокгольме в 1994 году...
The World Triathlon Corporation (WTC) is a business corporation, owned by Chinese conglomerate Wanda Group, that produces the Ironman Triathlon, Ironman 70.3, the 5150 series of triathlon races, and other sports events. Всемирная корпорация триатлона(World Triathlon Corporation или WTC) является коммерческой организацией, принадлежащей Дальян Ванда Групп, которая организует, продвигает и лицензирует соревнования Ironman, Ironman 70.3, а также серию стартов по триатлону 5150.
The encyclopedia's assertions are increasingly used as a source by organizations such as the US federal courts and the World Intellectual Property Organization - though mainly for supporting information rather than information decisive to a case. Утверждения энциклопедии всё чаще используются в качестве источника такими организациями, как Федеральный суд США и Всемирная организация интеллектуальной собственности - хотя в основном в качестве поддерживающей информации, а не информации, имеющей решающее значение для дела.
Major organizations are the IAAPA (International Association of Amusement Parks and Attractions) and WWA (World Waterpark Association), which is the industry trade association. Основные организации, занимающиеся аквапарками - IAAPA (Международная ассоциация парков развлечений и аттракционов) и WWA (Всемирная ассоциация аквапарков).
The International Federation for Human Rights and World Organisation Against Torture issued a joint statement calling for "urgent intervention" into the case, including the immediate and unconditional release of al-Hashimi. Международная федерация за права человека и Всемирная организация против пыток выпустили совместное заявление, в котором призвали к «немедленному вмешательству», а также заявили, что необходимо немедленному и безоговорочному освобождению аль-Хашими.
We would like to underscore that the Fourth World Conference on Women to be held at Beijing in 1995, should accord particular importance to the problems and policy options for enhancing the developmental role of women in LDCs and ensuring a better quality of life for them. Мы хотели бы подчеркнуть, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которая состоится в Пекине в 1995 году, должна уделить особое внимание проблемам и вариантам политики в плане укрепления роли женщин в области развития в НРС и обеспечению для них более высокого качества жизни.
Economic and Social Council resolutions 1993/29 and 1993/30 on the "World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime" and on "Control of the proceeds of crime", respectively, were a reflection of the action taken. Принятые меры получили свое отражение в резолюциях Экономического и Социального Совета 1993/29 и 1993/30 "Всемирная конференция на уровне министров по организованной транснациональной преступности" и "Борьба с использованием доходов от преступной деятельности", соответственно.
The Committee noted that the World Conference on Human Rights had reaffirmed the role of the Centre for Human Rights in the coordination of United Nations activities for human rights. Комитет отметил, что Всемирная конференция по правам человека подтвердила роль Центра по правам человека в координации деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека.
In 1993, Canada World Youth and UNV initiated such an exchange between youth participants from Canada and Benin (with 50 per cent female participation) placed for six months in eight rural communities where UNV had field operations. В 1993 году Всемирная молодежная организация Канады и ДООН приступили к такому обмену молодыми участниками из Канады и Бенина (из них (50 процентов составляли женщины), которые направлялись на работу в течение шести месяцев в восемь сельских общин, где ДООН осуществляла полевые операции.
In its milestone 1987 report, "Our Common Future", the World Commission on Environment and Development, known as the Brundtland Commission, emphasized the importance of environmental protection in the pursuit of sustainable development. В своем основополагающем докладе за 1987 год, озаглавленном "Наше общее будущее", Всемирная комиссия по окружающей среде и развитию, известная как Комиссия Брундтланд, подчеркнула важность охраны окружающей среды в интересах устойчивого развития.
The World Conference on Human Rights in Vienna was a turning-point because there we adopted a global approach, not only to different categories of human rights, but also to the reasons for violations and their possible remedies. Всемирная конференция по правам человека в Вене была поворотным моментом, поскольку там мы приняли глобальный подход не только к различным категориям прав человека, но и к причинам их нарушений и их возможного исправления.
The General Assembly endorsed that recommendation at its forty-sixth session, and I am confident that the World Conference on Natural Disaster Reduction will mobilize the more active involvement of international and national organizations in prevention, preparedness and mitigation activities. Генеральная Ассамблея одобрила эту рекомендацию на своей сорок шестой сессии, и я убежден, что Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий мобилизует более активное участие международных и национальных организаций в деле предупреждения стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним и смягчения их последствий.