Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Всемирная

Примеры в контексте "World - Всемирная"

Примеры: World - Всемирная
As increasing numbers of countries have adopted broader indications for legal abortion, the World Health Organization (WHO) and other organizations are providing technical and financial support on this issue. Поскольку во все большем числе стран устанавливаются более широкие критерии для определения законных абортов, Всемирная организация здравоохранения и другие организации оказывают техническую и финансовую поддержку в связи с этим вопросом.
(e) Annual World Conference against Atomic and Hydrogen Bombs in Japan from 2007 to 2010; е) ежегодная Всемирная конференция против атомных и водородных бомб в Японии с 2007 по 2010 год;
Within the framework of the Revised African Regional Nutrition Strategy (2005-2015), the World Food Programme (WFP) and ECA have supported the African Union Commission in undertaking a study on the cost of hunger in Africa. В рамках Пересмотренной африканской региональной стратегии в сфере питания (2005 - 2015 годы) Всемирная продовольственная программа (ВПП) и ЭКА оказали поддержку Комиссии Африканского союза в деле проведения исследования по вопросам последствий голода в Африке.
The 2010 World Programme on Population and Housing Censuses was approved by the Statistical Commission at its thirty-sixth session and adopted by the Economic and Social Council in its resolution 2005/13. Всемирная программа переписей населения и жилищного фонда 2010 года была одобрена Статистической комиссией на ее тридцать шестой сессии и принята Экономическим и Социальным Советом Организации Объединенных Наций в его резолюции 2005/13.
The World Meteorological Organization (WMO) helps countries to develop education and training programmes on weather, climate and water, with the aim of strengthening scientific and operational capabilities and public weather services. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) оказывает странам помощь в разработке программ просвещения и подготовки кадров в областях метеорологии, климата и водных ресурсов в целях укрепления научного и оперативного потенциалов и государственных метеорологических служб.
In 2012, the World Health Organization (WHO) published an update to 2010 guidelines which outlined the operational and programmatic benefits of making treatment available to all pregnant women living with HIV regardless of immune status. В 2012 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) опубликовала обновленный вариант изданных в 2010 году руководящих принципов, в котором излагаются оперативные и программные преимущества обеспечения доступа к лечению всем беременным женщинам, живущим с ВИЧ, независимо от их иммунного статуса.
Ahead of the annual ministerial review, a regional preparatory meeting for Africa, organized by the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and the World Intellectual Property Organization (WIPO) in cooperation with the Japan Patent Office, was held on 14 March 2013. В преддверии этого ежегодного обзора Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата и Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) в сотрудничестве с Японским патентным ведомством организовали региональное подготовительное совещание для Африки, которое состоялось 14 марта 2013 года.
The World Urban Youth Assembly has become a premier advocacy platform for youth to advocate for the issues important to them at the global level, with about 450 young people attending in September 2012. Всемирная ассамблея городской молодежи стала наиболее влиятельной агитационной платформой для пропаганды молодежью важных для нее проблем на глобальном уровне, и в сентябре 2012 года в ее работе приняли участие 450 делегатов.
The UNESCO Local and Indigenous Knowledge Systems subdivision, the Nairobi Work Programme of the Climate Change Convention secretariat and the World Meteorological Organization have expressed interest in supporting African States in developing inclusive platforms for African adaptation and climate policy-making. Отдел ЮНЕСКО по системам знаний местных и коренных народов, секретариат Найробийской программы работы по осуществлению Конвенции об изменении климата и Всемирная метеорологическая организация изъявили готовность оказывать государствам Африки помощь в разработке всеохватных платформ для адаптационных стратегий и климатической политики.
The World Federation of Ukrainian Women's Organizations unites 27 non-profit organizations in 17 countries in Europe and North and South America and in Australia. Всемирная федерация организаций украинских женщин объединяет 27 некоммерческих организаций в 17 странах в Европе и Северной и Южной Америке и в Австралии.
The World Health Organization (WHO), the International Cryosphere Climate Initiative and the oil companies' European association for environment, health and safety in refining and distribution (CONCAWE) were also represented at the meeting. На сессии также были представлены Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), международная инициатива "Климат и криосфера" и Европейская ассоциация нефтяных компаний по вопросам охраны окружающей среды, здоровья и безопасности в сфере переработки и распределения нефтепродуктов (КОНКАВЕ).
(a) Fostering closer collaboration and synergy between States Parties and international organizations such as INTERPOL and the World Customs Organization; а) развития более тесного сотрудничества и синергического взаимодействия между государствами-участниками и международными организациями, такими как Интерпол и Всемирная таможенная организация;
The World Coalition Against the Death Penalty urged El Salvador to abolish the death penalty for all offences, including those committed in wartime. Всемирная коалиция против смертной казни (ВКПСК) призывает Сальвадор отказаться от смертной казни как меры наказания за любые преступления, включая военные.
He said that there had been no progress in providing humanitarian assistance to the SPLM-N-controlled areas of Southern Kordofan and Blue Nile States, although the World Food Programme had provided food assistance to approximately 120,000 civilians in Government-controlled territory in the two areas. Он заявил, что не было достигнуто прогресса в оказании гуманитарной помощи контролируемым НОАСС районам штатов Южный Кордофан и Голубой Нил, хотя Всемирная продовольственная программа предоставила продовольственную помощь приблизительно 120000 гражданских лиц, находящихся на контролируемых правительством территориях этих районов.
A programme funded by the World Food Programme (WFP) to provide temporary jobs for 1,500 persons between the ages of 19 and 32 commenced in the western area of Sierra Leone. В Западной области Сьерра-Леоне было начато осуществление программы, которая предусматривает создание временных рабочих мест для 1500 человек в возрасте 19 - 32 лет и которую финансирует Всемирная продовольственная программа (ВПП).
One example was mentioned by the World Customs Organization on the necessity to educate and train people on the ground so that they know what was happening when a sack of fertilizer disappeared, for instance. В качестве одного из примеров Всемирная таможенная организации упомянула необходимость просвещать и готовить людей на местах, с тем чтобы они знали, а что происходит, например, когда исчезает мешок с удобрениями.
The World Food Programme (WFP) assisted 1.5 million people throughout the country and, after regaining access to Kismaayo, conducted the first rapid food security assessment in three years. Всемирная продовольственная программа (ВПП) оказала помощь 1,5 миллиона человек в разных районах страны и, как только стало снова возможно работать в Кисмайо, провела там первую оперативную оценку продовольственной безопасности за последние три года.
During the reporting period, the World Food Programme continued to provide monthly rations to some 81,000 beneficiaries, in addition to food assistance to more than 7,000 people who arrived in Abyei to participate in the unilateral community referendum. В течение отчетного периода Всемирная продовольственная программа продолжала предоставлять ежемесячные пайки примерно 81000 лиц, а также оказала продовольственную помощь более чем 7000 лиц, которые прибыли в Абьей для участия в одностороннем общинном референдуме.
The three-year plan is supported by UNICEF, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the World Food Programme (WFP), in addition to other partners. Этот план, рассчитанный на три года, поддерживают ЮНИСЕФ, Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Всемирная продовольственная программа (ВПП) и другие партнеры.
The Working Group will also be informed about the Water Convention's involvement in international events such as the World Water Week (Stockholm, 31 August - 5 September 2014). Рабочая группа будет также проинформирована об участии Конвенции по водам в таких международных мероприятиях, как Всемирная водная неделя (Стокгольм, 31 августа - 5 сентября 2014 года).
Participating organizations from 2013 onward include FAO, the International Fund for Agricultural Development (IFAD), ITU, UNDP, UNFPA, UNHCR, UNICEF UNOPS, and the World Intellectual Property Organization. Начиная с 2013 года в число организаций-участниц входят ФАО, Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР), МСЭ, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНОПС и Всемирная организация интеллектуальной собственности.
The Fourth World Conference on Women, Beijing, 1995, called for action from the International community and civil society, including non-governmental organizations and the private sector on 12 areas of concern. Состоявшаяся в 1995 году в Пекине четвертая Всемирная конференция по положению женщин призвала к действиям со стороны международного сообщества и гражданского общества, включая неправительственные организации и частный сектор, в 12 проблемных областях.
The World Association of Girl Guides and Girl Scouts believes that, as we review the Beijing Platform for Action and shape the new development agenda, addressing the deeply ingrained structural causes of discrimination and upholding girls' and women's rights must remain paramount. Всемирная ассоциация девушек-гидов и скаутов полагает, что в ходе обзора Пекинской платформы действий и формирования новой повестки дня в области развития, важнейшей задачей по-прежнему является устранение укоренившихся структурных причин дискриминации и отстаивание прав девочек и женщин.
The United Nations World Tourism Organization organized an international conference on African tourism in Tunisia, enabling African countries to explore ways and means to enhance their tourism sectors, including by addressing visa facilitation, air connectivity and technology. Всемирная туристская организация провела международную конференцию по африканскому туризму в Тунисе, обеспечив африканским странам возможность изучения путей и средств повышения эффективности своих секторов туризма, в том числе за счет упрощения порядка выдачи виз, улучшения воздушных сообщений и технологий.
The World Conference on Human Rights provided a venue where human rights challenges could be identified and solutions put forward. However, much remained to be done. Всемирная конференция по правам человека создала условия для выявления проблем в области прав человека и для поиска их решения, но на этом пути еще многое предстоит сделать.