(c) The World Conference on Human Rights, held at Vienna in 1993, which reaffirmed the centrality of individual rights in all population and development activities; 5 |
с) Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене в 1993 году и подтвердившая, что в рамках всех мероприятий в области народонаселения и развития 5/ центральное место отводится правам отдельной личности; |
Statements were also made by the representatives of the following non-governmental organizations: Population Institute, Youth Consultation for the International Conference on Population and Development, Sierra Club, American Life League, Pacific Islands Association of Non-governmental Organizations and World Organization of the Ovulation Method. |
Заявления сделали также представители следующих неправительственных организаций: Институт народонаселения, организация "Молодежная консультация для Международной конференции по народонаселению и развитию", Клуб "Сьерра", Американская лига "В защиту жизни", Тихоокеанская ассоциация неправительственных организаций и Всемирная организация метода овуляции. |
The executive boards or governing bodies of such organizations as the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the Food and Agriculture Organization or the International Labour Organisation are, in practice, their policy-making organs. |
Исполнительные советы или руководящие органы таких организаций, как Программа развития Организации Объединенных Наций, Детский фонд Организации Объединенных Наций, Всемирная организация здравоохранения, Продовольственная и сельскохозяйственная организация или Международная организация труда, являются на практике их органами, разрабатывающими политику. |
In this regard, Zambia is gratified that the Fourth World Conference on Women, recently held in Beijing, China, recognized that women's rights are human rights, and that Governments committed themselves to the implementation of that human rights agenda. |
В этом отношении Замбия с удовлетворением отмечает, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин, недавно проведенная в Пекине, Китай, подчеркивает, что права женщин - это права человека и что правительства обязуются способствовать осуществлению этой повестки дня по правам человека. |
The World Conference on Human Rights, held at Vienna in June 1993, gave heightened emphasis to the need for the international community to respond to the requests of States for technical cooperation to strengthen the institutions of human rights and human rights practices. |
Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в июне 1993 года, подчеркнула необходимость для международного сообщества реагировать на просьбы государств о техническом сотрудничестве в целях укрепления учреждений по правам человека и совершенствования практической деятельности в этой области. |
The Rio Conference on Environment, the Population Conference in Cairo, the Copenhagen Social Summit, and the recently concluded World Conference on Women, in Beijing, have taken us a long way in this regard. |
Конференция в Рио-де-Жанейро по окружающей среде, Конференция по народонаселению в Каире, Встреча на высшем уровне в Копенгагене по вопросам социального развития и недавно завершившаяся Всемирная конференция по положению женщин в Пекине позволили нам продвинуться далеко вперед в этом отношении. |
In most cases, the closest United Nations contact was UNFPA, which was cited by 62 organizations, followed by the World Health Organization (40 organizations) and the United Nations Children's Fund (19 organizations). |
В большинстве случаев более тесные контакты в системе Организации Объединенных Наций поддерживаются с ЮНФПА, упомянутым 62 организациями, вслед за которым указывается Всемирная организация здравоохранения (40 организаций) и Детский фонд Организации Объединенных Наций (19 организаций). |
page 3. The major international event in the human rights field since the Fourth Meeting of the Chairpersons was the World Conference on Human Rights, held at Vienna from 14 to 25 June 1993. |
З. Главным событием международного значения в области прав человека после проведения четвертого совещания председателей стала Всемирная конференция по правам человека, которая состоялась в Вене с 14 по 25 июня 1993 года. |
It would employ the existing WMO World Weather Watch system, where applicable, and would in turn contribute data to it, as well as to the Global Climate Observing System and to the Global Terrestrial Observing System. |
В ней будет, где это целесообразно, использоваться существующая Всемирная служба погоды ВМО, и в свою очередь ВСНГЦ будет предоставлять данные этой Службе, а также Глобальной системе наблюдения за климатом (ГСНК) и Глобальной системе наблюдения за Землей (ГСНЗ). |
The International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the World Food Programme (WFP) also recognized the importance of the Year, and undertook specific projects for it, such as the IFAD study "Indigenous peoples in Latin America: IFAD policy and projects". |
Международный фонд сельскохозяйственного развития (МФСР) и Всемирная продовольственная программа (ВПР) также признали значение Международного года и осуществили специальные проекты, приуроченные к этому Году, такие, как исследование МФСР "Коренные народы в Латинской Америке: политика и проекты МФСР". |
The representative of the Arctic Society of Internal Medicine expressed his regret that the World Health Organization gave inadequate attention to the indigenous peoples of Siberia and asked that health programmes be instituted by WHO for the peoples of the North. |
Представитель Арктического общества терапевтов выразил свое сожаление в связи с тем, что Всемирная организация здравоохранения не уделяет достаточного внимания нуждам коренных народов Сибири, и просил ВОЗ начать осуществление программ в области здравоохранения на благо народов Севера. |
The Vienna World Conference on Human Rights was an important milestone, as was the establishment of the post of High Commissioner for Human Rights, whose mandate we fully support, and the mission of the Centre for Human Rights. |
Венская Всемирная конференция по правам человека явилась важной вехой, равно как и учреждение поста Верховного комиссара по правам человека, мандат которого пользуется с нашей стороны всемерной поддержкой, как и создание Центра по правам человека. |
We are indeed happy that the 1993 World Conference on Human Rights, in Vienna, upheld the right to development as a basic human right and as a vital catalyst in mutually reinforcing the interrelationship of democracy, development and human rights. |
Мы рады отметить, что Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в 1993 году в Вене, утвердила право на развитие в качестве основополагающего права человека и важнейшего катализатора в укреплении взаимосвязи демократии, развития и прав человека. |
The World Conference on Human Rights had welcomed the progress made in the codification of human rights standards and had strongly recommended that a concerted effort be made to encourage and facilitate accession to human rights instruments, with a view to achieving their universal acceptance. |
Всемирная конференция по правам человека с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в кодификации норм, касающихся прав человека, и настоятельно рекомендовала предпринимать согласованные усилия для поощрения и содействия присоединению к документам по правам человека, установив в качестве конечной цели всеобщее признание этих документов. |
The International Year of Disabled Persons and the World Programme of Action concerning Disabled Persons, adopted by the General Assembly in resolution 37/52, had greatly contributed to devising the programmes to give disabled persons the same opportunities as other citizens. |
Международный год инвалидов и Всемирная программа действий в отношении инвалидов, которую Генеральная Ассамблея приняла в своей резолюции 37/52, в значительной степени способствовали разработке программ, направленных на то, чтобы дать инвалидам те же возможности, что и остальной части населения. |
Convinced that the World Conference, by the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action, made an important contribution to the promotion and protection of human rights, |
будучи убеждена в том, что Всемирная конференция, приняв Венскую декларацию и Программу действий, внесла тем самым важный вклад в дело поощрения и защиты прав человека, |
In its report to the Commission on Human Rights, the Secretary-General has pointed out that the World Public Information Campaign for Human Rights has been following three main objectives: |
В своем докладе Комиссии по правам человека Генеральный секретарь отметил, что Всемирная кампания по общественной информации в области прав человека направлена на достижение трех основных целей: |
Relevant events that took place in 1992 and 1993 included the United Nations Conference on Environment and Development, the tenth anniversary of the Vienna International Plan of Action on Ageing, the conclusion of the United Nations Decade of Disabled Persons and the World Conference on Human Rights. |
К числу связанных с этой тематикой событий за период 1992-1993 года относятся: Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, десятая годовщина Венского международного плана действий по проблемам старения, завершение Десятилетия инвалидов Организации Объединенных Наций и Всемирная конференция по правам человека. |
At the international level, the World Assembly of Small and Medium Enterprises, for instance, is a major non-governmental organization engaged in the promotion of small and medium enterprises, and has contributed in bringing about policy and operational changes in both developing and developed countries. |
На международном уровне, например, Всемирная ассамблея мелких и средних предприятий - крупная неправительственная организация, занимающаяся содействием развитию мелких и средних предприятий, - способствовала осуществлению программных и оперативных изменений как в развивающихся, так и в развитых странах. |
During the period from January 1992 to June 1993, the World Health Organization (WHO) has through its health and health-related activities continued to provide direct support to national development efforts of member countries of SADC. |
С января 1992 года по июнь 1993 года Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в рамках своих мероприятий в области здравоохранения и смежных областях продолжала оказывать непосредственную поддержку усилиям стран - членов САДК в области национального развития. |
The World Conference also recommends "the strengthening of United Nations activities and programmes to meet requests for assistance by States which want to establish or strengthen their own national institutions for the promotion and protection of human rights". 10 |
Всемирная конференция также рекомендовала "укрепить деятельность и программы Организации Объединенных Наций с целью удовлетворения просьб об оказании помощи тем государствам, которые желают создать или усилить свои национальные учреждения по поощрению и защите прав человека" 10/. |
The draft programme also recommends that the International Decade for Natural Disaster Reduction and the World Conference on Natural Disaster Reduction give special recognition to small island developing States so that their unique characteristics will be taken into account in developing natural disaster reduction management programmes. |
В проекте программы также рекомендуется, чтобы Международное десятилетие по уменьшению опасности стихийных бедствий и Всемирная конференция по уменьшению опасности стихийных бедствий особо выделили малые островные развивающиеся государства, с тем чтобы их уникальные характеристики были учтены при разработке программ по борьбе с уменьшением опасности стихийных бедствий. |
The World Week of Peace should be an opportunity and a reminder: an opportunity for effective humanitarian action in the areas affected by armed conflict and a reminder to all United Nations Members and all peoples to strengthen their efforts for peace and tolerance. |
Эта Всемирная неделя мира должна стать благоприятной возможностью и напоминанием: возможностью для эффективных гуманитарных действий в затрагиваемых вооруженными конфликтами районах и напоминанием для всех членов Организации Объединенных Наций и всех народов о необходимости активизации их усилий на благо мира и согласия. |
It may be recalled that the Council was requested by the Fourth World Conference on Women 1/ and by the General Assembly 2/ to devote one high-level segment, one coordination segment and one operational activities segment to gender before 2000. |
З. Следует напомнить, что четвертая Всемирная конференция по положению женщин 1/ и Генеральная Ассамблея 2/ просили Совет посвятить гендерному вопросу один этап заседаний высокого уровня, один этап координации и один этап оперативной деятельности до 2000 года. |
The World Health Organization (WHO) disbursed US$ 1.6 million for policy advice and health planning assistance, for support to human resources development of personnel in the health sector, for promotion of the national primary health-care programme and so on. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) ассигновала 1,6 млн. долл. США на цели консультирования в области политики и помощь в сфере медицинского планирования, поддержки мероприятий по развитию людских ресурсов в секторе здравоохранения, пропаганды национальной программы в области первичного медико-санитарного обслуживания и т.д. |