The secretariat, ADB, the World Health Organization, the University of Queensland, Plan International, SPC, UNDP, the United Nations Children's Fund and UNFPA have begun preparation for the high-level event in December 2012. |
Секретариат, АБР, Всемирная организация здравоохранения, Университет Квинсленда, неправительственная организация «План интернэшнл», СТС, ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций и ЮНФПА начали подготовку к этому мероприятию высокого уровня, намеченному на декабрь 2012 года. |
The World Federation of United Nations Associations is a global non-profit organization representing and coordinating a membership of over 100 national United Nations Associations and their thousands of constituents. |
Всемирная федерация ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций - международная некоммерческая организация, представляющая и координирующая в своем составе более 100 национальных ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций и тысячи их членов. |
UNICEF, the World Food Programme (WFP) and the Food and Agriculture Organization of the United Nations jointly prepared a resilience strategy for Somalia, which was presented at the Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries. |
ЮНИСЕФ, Всемирная продовольственная программа (ВПП) и Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций подготовили совместную программу повышения сопротивляемости для Сомали, которая была представлена на четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
During the reporting period, the World Meteorological Organization (WMO) co-sponsored with UNEP the Intergovernmental Panel on Climate Change by providing, through the network of national meteorological services, data for carrying out research in climate change. |
За отчетный период Всемирная метеорологическая организация (ВМО) совместно с ЮНЕП выступила инициатором создания Межправительственной группы по изменению климата путем представления по линии сети национальных метеорологических служб данных для проведения исследований, касающихся изменения климата. |
Ms. Officer (World Health Organization) said that the theme of the Conference, "Making the CRPD count for women and children with disabilities", showed that disability affected vulnerable populations, and particularly poor women and children, disproportionately. |
Г-жа Оффисер (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что тема Конференции "Интересы женщин и детей и Конвенция о правах инвалидов" свидетельствует о том, что от инвалидности несоизмеримо больше страдают уязвимые группы населения, особенно женщины и дети из бедных слоев населения. |
National statistical offices, criminal justice and public health institutions of interested countries, World Health Organization, regional organizations, research centres, INTERPOL |
Национальные статистические службы, учреждения системы уголовного правосудия и системы здравоохранения заинтересованных стран, Всемирная организация здравоохранения, региональные организации, исследовательские центы, Интерпол |
In the international arena, the World Health Organization and the International Labour Organization have led a United Nations system-wide Social Protection Floor Initiative, that promotes both integrated strategies for providing access to essential social services, and income security for all. |
На международной арене Всемирная организация здравоохранения и Международная организация труда возглавили осуществление в рамках системы Организации Объединенных Наций инициативы по обеспечению минимального уровня социальной защиты, которая способствует как осуществлению комплексных стратегий для обеспечения доступа к базовым социальным услугам, так и получению гарантированных доходов для всех. |
In the Gambia, for example, the Department of Social Welfare collaborated with partners such as the World Health Organization, the Age Care Association and the Ageing with a Smile Initiative to provide key intervention strategies for older persons. |
В Гамбии, например, Департамент социального обеспечения осуществлял сотрудничество с такими партнерами, как Всемирная организация здравоохранения, Ассоциация по уходу за пожилыми людьми и инициатива "Долголетие с улыбкой", для обеспечения ключевых стратегий по проведению мероприятий для пожилых людей. |
The Mechanism should reach out to multilateral partners, such as UNITAR, the FAO-Global Information and Early Warning System, the World Food Programme, the Consultative Group on International Agricultural Research networks and UN-SPIDER, which are making effective contributions to drought-related early warning worldwide. |
Механизм мог бы обратиться к многосторонним партнерам, таким, как ЮНИТАР, Глобальная система информации и раннего сотрудничества ФАО, Всемирная продовольственная программа, Консультативная группа по системам международных сельскохозяйственных исследований и СПАЙДЕР-ООН, которые вносят эффективный вклад в раннее предупреждение о засухе по всему миру. |
The World Health Organization has recently added 14 palliative care medications to its Action Programme on Essential Drugs, which outlines the minimum core content considered necessary to the right to the highest attainable standard of health. |
Всемирная организация здравоохранения недавно включила 14 новых препаратов паллиативной терапии в свою Программу действий по основным лекарственным средствам, в которой изложены минимальные базовые меры, необходимые для достижения максимально высоких стандартов в области здравоохранения. |
Among the global civil society organizations, the World Network of Users and Survivors of Psychiatry held their global strategy-building meeting in Cape Town, South Africa, from 13 to 18 May 2013. |
13 - 18 мая 2013 года в Кейптауне, Южная Африка, Всемирная сеть пациентов и бывших пациентов психиатрических учреждений провела совещание международных организаций гражданского общества по вопросам разработки глобальной стратегии. |
The World Association calls for recognition of girls and young women as central to the new global development agenda beyond 2015. |
Всемирная ассоциация призывает признать, что девочки и девушки играют центральную роль в новой глобальной повестке дня в области развития на период после 2015 года: |
Drawing attention to the World Youth Conference to be held in Sri Lanka in 2014 as a platform to discuss the youth agenda for post-2015, he invited all interested parties and all United Nations Member States to work together in the organization of the Conference. |
В связи с тем, что в 2014 году в Шри-Ланке будет проходить Всемирная конференция молодежи в качестве платформы для обсуждения молодежной повестки дня после 2015 года, он предложил всем заинтересованным сторонам и всем государствам - членам Организации Объединенных Наций совместно работать над организацией этой Конференции. |
She mentioned that the Permanent Forum was working towards a high-level plenary meeting of the General Assembly, to be known as the World Conference on Indigenous Peoples, to be held in 2014, and requested entities to actively support indigenous peoples in the preparations for the event. |
Она упомянула, что Постоянный форум занимается организацией пленарного заседания Генеральной Ассамблеи на высоком уровне, которое пройдет в 2014 году под названием «Всемирная конференция по вопросам коренных народов», и просила структуры оказывать коренным народам активную поддержку в подготовке к этому мероприятию. |
Narcotics Anonymous World Services is the central coordinating body for the activities of Narcotics Anonymous worldwide and the publisher of Narcotics Anonymous literature. |
Всемирная служба "Наркотикс анонимос" играет роль центрального координационного органа для международной деятельности "Наркотикс анонимос", а также издает различные печатные издания организации. |
In accordance with the terms of General Assembly resolution 68/211, it was decided that the Third World Conference and the meetings of its Preparatory Committee shall provide for the full and effective participation of all States Members of the United Nations and members of specialized agencies. |
В соответствии с положениями резолюции 68/211 Генеральной Ассамблеи было принято решение о том, что третья Всемирная конференция и совещания ее Подготовительного комитета обеспечат полное и эффективное участие всех государств - членов Организации Объединенных Наций и членов специализированных учреждений. |
Under the Global Container Control Programme, the United Nations Office on Drugs and Crime and the World Customs Organization have established Joint Port Control Units in Benin, Cape Verde, Ghana, Senegal and Togo, where they have yielded results. |
В соответствии с Глобальной программой контроля за контейнерными перевозками Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Всемирная таможенная организация создали совместные группы портового контроля в Бенине, Гане, Кабо-Верде, Сенегале и Того, где их деятельность уже начала приносить результаты. |
Brunei Darussalam attained the status of 'Malaria Free' in 1987 by the World Health Organization (WHO) and since then has continued its surveillance through the Malaria Vigilance and Vector Control Unit under the Ministry of Health. |
В 1987 году Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) присвоила Брунею-Даруссаламу статус "свободной от малярии" страны, и с тех пор Бруней-Даруссалам продолжает следить за ситуацией, поручив эти функции Группе по контролю за малярией и борьбе с переносчиками этой инфекции при Министерстве здравоохранения. |
Furthermore, FAO and the World Health Organization (WHO) were jointly convening the Second International Conference on Nutrition in November 2014 with the goal of improving diets and nutrition through national policies and international cooperation. |
Кроме того, ФАО и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) совместно созывают в ноябре 2014 года вторую Международную конференцию по проблемам питания в целях улучшения рационов и структуры питания с помощью национальных стратегий и международного сотрудничества. |
The preparatory process should include not only the relevant United Nations bodies and specialised agencies, but also other international bodies such as the International Narcotics Control Board and the World Health Organization, as well as regional organizations, civil society and the scientific community. |
В процессе подготовки к сессии должны участвовать не только соответствующие органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, но и другие международные органы, такие как Международный комитет по контролю над наркотиками и Всемирная организация здравоохранения, а также региональные организации, организации гражданского общества и представители научных кругов. |
The World Health Organization, with financial support from the European Commission Directorate General for Humanitarian Aid and Civil Protection (ECHO), provided the Ministry of Health with medicines and rapid cholera test kits for responding to the cholera outbreak. |
Для борьбы с эпидемией холеры Всемирная организация здравоохранения при финансовой поддержке со стороны Главного управления по вопросам гуманитарной помощи и гражданской защиты Европейской комиссии (ГУГПЗ) предоставила министерству здравоохранения лекарства и комплекты для быстрого диагностирования холеры. |
As a result, OHCHR and the World Health Organization (WHO) organized a briefing for these treaty body experts and independent Expert Review Group on Accountability for Women's and Children's Health experts, during which the main elements of the technical guidance were presented. |
В связи с этим УВКПЧ и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) организовали для экспертов этих договорных органов и независимой Группы экспертов по обзору в области подотчетности в интересах охраны здоровья женщин и детей информационное совещание, в ходе которого были представлены основные положения технического руководства. |
The project worked with UNDP, the World Health Organization, Health Care Without Harm, and the University of Dar es Salaam to promote appropriate, affordable technologies for waste treatment. |
Данный проект, в работе над которым также принимали участие ПРООН, Всемирная организация здравоохранения, организация «Безопасная медицина» и Университет Дар-эс-Салама, направлен на внедрение эффективных и доступных технологий утилизации медицинских отходов. |
For instance, the landmark World Programme of Action on Youth, of 2010, though applicable to youth with disabilities, includes just a few specific references to youth with disabilities, only in the context of employment and information technology. |
Так, ставшая важной вехой Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, 2010 года применима к молодым инвалидам, но включает лишь несколько конкретных упоминаний об этих лицах, связанных только с трудоустройством и информационными технологиями. |
In the resolution, the World Health Assembly urges member States to take steps to end the social acceptability and tolerance of all forms of violence, in particular against women and girls, and against children. |
В этой резолюции Всемирная ассамблея здравоохранения настоятельно призывает государства-члены предпринять шаги с целью положить конец приемлемости и допустимости со стороны общества совершения любых форм насилия, в частности в отношении женщин и девочек, а также в отношении детей. |