The World Conference on Human Rights held in Vienna in June of the current year had represented a milestone for the disabled. |
Для инвалидов Всемирная конференция по правам человека, состоявшаяся в Вене в июне этого года, явилась важным событием. |
Another important gathering will be the World Conference on Population and Development, scheduled for 1994 in Cairo. |
Другой важной встречей будет Всемирная конференция по народонаселению и развитию, которую намечено провести в 1994 году в Каире. |
Recently, the World Conference on Human Rights concluded by reaffirming the universality, interdependence and indivisibility of those rights. |
Недавно Всемирная конференция по правам человека завершила свою работу, подтвердив универсальность, взаимозависимость и неделимость этих прав. |
Last June, the World Conference on Human Rights in Vienna concluded with a consensus document. |
В июне этого года Всемирная конференции по правам человека в Вене завершилась заключением консенсусного документа. |
This year's World Conference on Human Rights held in Vienna was an important turning-point. |
Всемирная конференция по правам человека, проходившая в этом году в Вене, явилась важным поворотным моментом. |
The other notable event of major international significance has been the World Conference on Human Rights held in Vienna last June. |
Другим важным событием огромного международного значения явилась Всемирная конференция по правам человека, проходившая в Вене в июле этого года. |
A few months ago, contrary to predictions, the Vienna World Conference on Human Rights registered important accomplishments. |
Вопреки предсказаниям, важными достижениями была отмечена состоявшаяся несколько месяцев назад в Вене Всемирная конференция по правам человека. |
The World Conference urges all nations to undertake measures to the maximum extent of their available resources, with the support of international cooperation... |
Всемирная конференция настоятельно призывает все страны в пределах всех имеющихся у них ресурсов и при поддержке международного сотрудничества принять меры... |
The World Meteorological Organization (WMO) has continued to cooperate with SADC countries, on an individual and collective basis. |
ЗЗ. Всемирная метеорологическая организация (ВМО) продолжала сотрудничать со странами САДК на индивидуальной и коллективной основе. |
The World Conference on Human Rights had been one of the first international conferences in which Latvia had participated. |
Всемирная конференция по правам человека была одной из первых международных конференций, в которых участвовала Латвия. |
The World Conference on Human Rights recognized the importance of technical cooperation programmes aimed at strengthening democratic institutions, the rule of law and national human rights infrastructures. |
Всемирная конференция по правам человека признала важность программ технического сотрудничества, направленных на укрепление демократических институтов, законности и национальных правозащитных инфраструктур. |
The World Health Organization might be able to assist Paraguay in studying the dimensions and causes of maternal mortality. |
Возможно, Всемирная организация здравоохранения в состоянии оказать помощь Парагваю в изучении масштабов и причин материнской смертности. |
The World Health Organization could be a source of funding for research and collection of data on traditional healing at the national level. |
Всемирная организация здравоохранения могла бы служить источником финансирования научных исследований и сбора данных о традиционной медицине на национальном уровне. |
First World Conference on Women, International Year for Women, Mexico City. |
Первая Всемирная конференция Организации Объединенных Наций по положению женщин, Международный год женщины, Мехико. |
Furthermore, the Fourth World Conference on Women should afford women at that level the opportunity to impart their knowledge and share their experience. |
Кроме того, четвертая Всемирная конференция по положению женщин должна обеспечить женщинам на этом уровне возможность обменяться своими знаниями и опытом. |
The Fourth World Conference on Women would be an opportunity to create real solutions to the problems confronting women. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин даст возможность изыскать реальные решения проблем, стоящих перед женщинами. |
The Fourth World Conference on Women in 1995 would provide an opportunity to appraise past accomplishments and set new priorities. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин в 1995 году даст возможность для оценки достигнутого и установления новых приоритетов. |
The Fourth World Conference on Women would provide an opportunity to evaluate past achievements and improve UNESCO's activities. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин даст возможность оценить достигнутые ранее успехи и усовершенствовать деятельность ЮНЕСКО. |
The World Conference on Education for All was one of the first global meetings to be organized in the 1990s. |
Всемирная конференция по образованию для всех стала одним из первых глобальных совещаний, организованных в 90-е годы. |
In 1985, 1986 and 1994, the World Medical Association condemned the purchase and sale of human organs for transplantation. |
В 1985, 1986 и 1994 годах Всемирная медицинская ассоциация осудила покупку и продажу органов человека в целях трансплантации. |
For example, international organizations like the World Association of Investment Promotion Agencies could coordinate such cooperation. |
Например, подобное сотрудничество может координироваться международными организациями, такими, как Всемирная ассоциация агентств по поощрению инвестиций. |
The World Conference and its preparatory activities will provide opportunities to consider these and other important topics in the fight against racism. |
Всемирная конференция и процесс подготовки к ее проведению обеспечат возможности для рассмотрения этих и других важных вопросов, касающихся борьбы против расизма. |
The Fourth World Conference on Women was the largest gathering ever held of official Government and NGO representatives. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин была самым крупным когда-либо проводившимся форумом официальных представителей правительств и НПО. |
The World Health Organization (WHO) has geared its activities to the year's events. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) произвела корректировку своей деятельности с учетом событий, имевших место в рассматриваемом году. |
The World Health Organization (WHO) is continuing to train family medicine teams in pilot sites throughout Bosnia and Herzegovina. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжает заниматься в порядке эксперимента подготовкой семейных медицинских групп на всей территории Боснии и Герцеговины. |